StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "smart". Англо-русский словарь Мюллера

  1. smart [smɑ:t]
    1. существительное
      1. жгучая боль

        Примеры использования

        1. It is far better to endure patiently a smart which nobody feels but yourself, than to commit a hasty action whose evil consequences will extend to all connected with you; and besides, the Bible bids us return good for evil.”
          Так не лучше ли терпеливо снести обиду, от которой никто не страдает, кроме тебя самой, чем совершить необдуманный поступок, который будет ударом для твоих близких? Да и Библия учит нас отвечать добром за зло.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 56
        2. The smarting of it recalled in an instant all the particulars of my night’s adventure, and I sprang to my feet with the feeling that I might hardly yet be safe from my pursuers.
          Жгучая боль напомнила мне о событиях минувшей ночи, и я вскочил на ноги, сознавая, что не могу считать себя в полной безопасности.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 19
      2. горе, печаль
    2. имя прилагательное
      1. резкий, сильный (об ударе, боли)

        Примеры использования

        1. I did not quite like the tone of his voice, but at that moment a smart knock reached our ears, and looking out of the window we perceived the two detectives waiting for us below.
          Я не успел ответить на эту бесцеремонную реплику, поскольку в этот момент во входную дверь постучали и, выглянув в окно, мы увидели, что двое детективов поджидают нас внизу.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 84
      2. суровый (о наказании)

        Примеры использования

        1. She's a bitch, but she's a smart bitch.
          Она стерва, но умна как бес.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 338
        2. Look smart!
          Не медля!
          Хамелеон. Чехов Антон Павлович, стр. 2
      3. быстрый, проворный;
        you'd better be pretty smart about the job с этим вам нужно поспешить;
        to make a smart job of it быстро и хорошо выполнить работу

        Примеры использования

        1. He`s smart, Mr. Jingles.
          Он умён, Мистер Джинглес.
          Субтитры фильма "Зеленая миля / The Green Mile (1999-12-05)", стр. 9
      4. остроумный, находчивый

        Примеры использования

        1. "But now, you look here: you're young, you are, but you're as smart as paint.
          - Впрочем, не о тебе разговор: ты хоть молод, а не глуп. Тебя не надуешь!
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 57
        2. You're a lad, you are, but you're as smart as paint.
          Ты молод, но не глуп. Тебя не проведешь.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 44
        3. with cool, smart, swank people.
          с классными, умными, хвастливыми людьми.
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 2
      5. ловкий, продувной

        Примеры использования

        1. It means if you were smart, you'd stay away from me.
          Это значит, если ты такая умная, то держись от меня подальше.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 9
      6. щеголеватый; нарядный; модный;
        the smart set разговорное фешенебельное общество;
        a smart few довольно много

        Примеры использования

        1. The handsome Bormenthal — who had taken off his white coat and was wearing a smart black suit — shrugged his broad shoulders, smirked politely and poured out a glass of clear vodka.
          Красавец тяпнутый – он был уже без халата в приличном чёрном костюме – передёрнул широкими плечами, вежливо ухмыльнулся и налил прозрачной.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 25
        2. The ordinary sitting-room and bedrooms I left much as they were: for I knew Diana and Mary would derive more pleasure from seeing again the old homely tables, and chairs, and beds, than from the spectacle of the smartest innovations.
          Гостиную и спальни я оставила почти без изменений, так как знала, что Диане и Мери будет приятнее вновь увидеть старые столы, стулья и кровати, чем самую изысканную мебель.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 441
        3. “Silence!” ejaculated a voice; not that of Miss Miller, but one of the upper teachers, a little and dark personage, smartly dressed, but of somewhat morose aspect, who installed herself at the top of one table, while a more buxom lady presided at the other.
          - Молчать! - раздался чей-то голос: это была не мисс Миллер, а кто-то из старших преподавательниц - маленькая смуглая особа, элегантно одетая, но несимпатичная; она торжественно села на почетное место за одним из столов, тогда как более полная дама председательствовала за другим.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 45
    3. наречие — изящно, щеголевато

      Примеры использования

      1. The ordinary sitting-room and bedrooms I left much as they were: for I knew Diana and Mary would derive more pleasure from seeing again the old homely tables, and chairs, and beds, than from the spectacle of the smartest innovations.
        Гостиную и спальни я оставила почти без изменений, так как знала, что Диане и Мери будет приятнее вновь увидеть старые столы, стулья и кровати, чем самую изысканную мебель.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 441
      2. As he spoke the gleam of the sidelights of a carriage came round the curve of the avenue. It was a smart little landau which rattled up to the door of Briony Lodge. As it pulled up, one of the loafing men at the corner dashed forward to open the door in the hope of earning a copper, but was elbowed away by another loafer, who had rushed up with the same intention. A fierce quarrel broke out, which was increased by the two guardsmen, who took sides with one of the loungers, and by the scissors-grinder, who was equally hot upon the other side. A blow was struck, and in an instant the lady, who had stepped from her carriage, was the centre of a little knot of flushed and struggling men, who struck savagely at each other with their fists and sticks. Holmes dashed into the crowd to protect the lady; but, just as he reached her, he gave a cry and dropped to the ground, with the blood running freely down his face. At his fall the guardsmen took to their heels in one direction and the loungers in the other, while a number of better dressed people, who had watched the scuffle without taking part in it, crowded in to help the lady and to attend to the injured man. Irene Adler, as I will still call her, had hurried up the steps; but she stood at the top with her superb figure outlined against the lights of the hall, looking back into the street.
        В эту минуту свет боковых фонарей кареты показался на повороте, нарядное маленькое ландо подкатило к дверям Брайони-лодж. Когда экипаж остановился, один из бродяг, стоявших на углу, бросился открывать дверцы в надежде заработать медяк, но его оттолкнул другой бродяга, подбежавший с тем же намерением. Завязалась жестокая драка. Масла в огонь подлили оба гвардейца, ставшие на сторону одного из бродяг, и точильщик, который с такой же горячностью принялся защищать другого. В одно мгновение леди, вышедшая из экипажа, оказалась в свалке разгоряченных, дерущихся людей, которые дико лупили друг друга кулаками и палками. Холмс бросился в толпу, чтобы защитить леди. Но, пробившись к ней, он вдруг испустил крик и упал на землю с залитым кровью лицом. Когда он упал, солдаты бросились бежать в одну сторону, оборванцы — в другую. Несколько прохожих более приличного вида, не принимавших участия в потасовке, подбежали, чтобы защитить леди и оказать помощь раненому. Ирэн Адлер, как я буду по-прежнему ее называть, взбежала по ступенькам, но остановилась на площадке и стала смотреть на улицу; ее великолепная фигура выделялась на фоне освещенной гостиной.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 16
    4. глагол
      1. испытывать жгучую боль; болеть; страдать
      2. вызывать жгучую боль;
        the insult smarts yet обида ещё жива;
        smart for поплатиться за что-л.

        Примеры использования

        1. Is he smart, or...
          Он смышленый? Или как его...
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 32

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share