показать другое слово

Слово "tap". Англо-русский словарь Мюллера

  1. tap [tæp]
    1. существительное
      1. пробка, затычка

        Примеры использования

        1. "Mmm-- Don't have one on tap.
          - М-м-м... что-то у меня слабовато с заготовками.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 7
        2. I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor.
          Я побежал за ромом, но от волнения разбил стакан и запачкал грязью кран бочки. И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 11
      2. кран (водопроводный, газовый и т.п.);
        to leave the tap running оставить кран открытым

        Примеры использования

        1. The engineer knelt down and turned on the tap in order to wash off the soap.
          Инженер присел и отвернул кран, чтобы смыть мыло.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 170
        2. A leaky beer-tap was the cause of her downfall.
          Плохо закрывавшийся кран пивного бочонка был причиной грехопадения этой кошки.
          Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 84
        3. I saw with my own eyes some slovenly girl add tap water from a bucket to your huge samovar, while the tea went on being served.
          Я своими глазами видел, как какая то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 209
      3. сорт, марка (вина, пива);
        beer of the first tap пиво высшего сорта

        Примеры использования

        1. When the show was over, with the exception of a few NASA diehards calling in with poignant overtures about man’s eternal quest for knowledge, the consensus was in: Sexton’s campaign had stumbled onto the holy grail of campaigning—a new “hot button”—a yet untapped controversial issue that struck a nerve with voters.
          В итоге, кроме нескольких ярых приверженцев освоения космоса, затянувших старую песню насчет вечной и неизбывной тяги человечества к знаниям, все, кто был тогда в студии, сошлись в одном: Секстон обнаружил Святой Грааль успеха, «горячую клавишу» — еще никем не исследованный, болезненный вопрос, задевший избирателей за живое.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 23
      4. = taproom

        Примеры использования

        1. My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
          Мои родители постоянно напоминали мне и моим братьям и сестрам закрывать кран,
          Субтитры видеоролика "3 мудрых способа беречь воду. Lana Mazahreh", стр. 1
        2. Then there was a loud and authoritative tap.
          Затем раздался громкий и властный стук.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      5. техника; технология — метчик
      6. электричество — отвод, ответвление; отпайка;
        on tap а> распивочно (о вине); б> готовый к немедленному употреблению, использованию; находящийся под рукой
    2. глагол
      1. вставлять кран, снабжать втулкой и т.п.

        Примеры использования

        1. He thudded down onto the chair and sat there, tapping impatient fingers on the arm.
          Уронив себя в кресло, он сидел, нервно постукивая пальцами по подлокотнику.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 70
      2. наливать пиво, вино и т.п.
      3. вынимать пробку, затычку и т.п.
      4. медицина, особ. терапия — делать прокол, выкачивать (жидкость)
      5. делать надрез на дереве
      6. перехватывать (сообщения);
        to tap the wire перехватывать телеграфные сообщения;
        to tap the line подслушивать телефонный разговор

        Примеры использования

        1. And he tapped himself proudly on the breast. After pausing a few minutes respectfully, so as not to spoil his effect, I gave him Lawrence's message.
          Он снова погрузился в свои мысли, и я подумал, что теперь самое время рассказать о своем разговоре с Лоуренсом.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 122
        2. This line is tapped, so I must be brief.
          Линия прослушивается, поэтому буду краток.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 4
      7. выпрашивать, выуживать деньги;
        to tap smb. for money выколачивать деньги из кого-л.
      8. техника; технология — нарезать внутреннюю резьбу
      9. металлургия — пробивать лётку; выпускать расплавленный металл (из печи);
        to tap the house совершить кражу со взломом
  2. tap [tæp]
    1. существительное
      1. лёгкий стук или удар

        Примеры использования

        1. Suddenly, there was a tap at the door, and Cynthia peeped in.
          В дверь постучали, и в комнату вошла Цинция.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 161
        2. Then there was a loud and authoritative tap.
          Затем раздался громкий и властный стук.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        3. I was absorbed in the execution of these nice details, when, after one rapid tap, my door unclosed, admitting St. John Rivers.
          Я была поглощена выполнением этих деталей, когда, после торопливого стука, дверь отворилась и вошел Сент-Джон Риверс.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 417
      2. американский, употребляется в США , военный — сигнал тушить огни (в казармах); отбой
      3. набойка (на каблуке)
    2. глагол
      1. стучать, постукивать, обстукивать; хлопать;
        to tap at the door тихонько постучать в дверь;
        to tap on the shoulder похлопать по плечу

        Примеры использования

        1. The man tapped at a door, then stood aside to let Poirot enter.
          Постучавшись в купе, проводник пропустил Пуаро вперед.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 27
        2. I left the window, and moved with little noise across the carpet; as I stooped to take off my shoes, a cautious hand tapped low at the door.
          Я отошла от окна и едва слышно прошла по ковру. Когда я наклонилась, чтобы снять башмаки, кто-то осторожно постучал ко мне в дверь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 228
        3. No, I meant the children that I've seen mentioned in some article here.' She tapped the papers in front of her. 'Children that Marina Gregg adopted.
          Я не про это. Я про детей, о которых идет речь в этой статье. – Она постучала по лежащим перед ней газетам. – Которых она усыновила.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 103
      2. набивать набойку (на каблук)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share