Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 13 из 63 ←предыдущая следующая→ ...
And still the tracks went on in front of them....
А следы все еще тянулись впереди них...
Suddenly Winnie-the-Pooh stopped, and pointed excitedly in front of him.
Вдруг Винни-Пух останавливается и взволнованно показывает вперед:
"Look!"
"Смотри!"
"What?" said Piglet, with a jump.
And then, to show that he hadn't been frightened, he jumped up and down once or twice more in an exercising sort of way.
And then, to show that he hadn't been frightened, he jumped up and down once or twice more in an exercising sort of way.
"Чего?", говорит Поросенок, от неожиданности подпрыгивая, но тут же,чтобы показать, что он вовсе и не боится, подпрыгивает еще два раза, как будто это он упражняется в прыжках.
"The tracks!" said Pooh.
"A third animal has joined the other two!"
"A third animal has joined the other two!"
"Следы!", говорит Пух, "третье животное присоединилось к двум первым!"
"Pooh!" cried Piglet
"Пух!", закричал Поросенок.
"Do you think it is another Woozle?"
"Неужели, это еще одна Вузла?"
"No," said Pooh, "because it makes different marks.
"Нет", сказал Пух, "потому что он оставляет другие следы.
It is either Two Woozles and one, as it might be, Wizzle, or Two, as it might be, Wizzles and one, if so it is, Woozle.
Получается, что у нас две Вузлы и один, скажем, Визли, или, вполне возможно, два, скажем, Визли и одна, соответственно, Вузла.
Let us continue to follow them."
Будем продолжать слежку".
So they went on, feeling just a little anxious now, in case the three animals in front of them were of Hostile Intent.
Итак, они пошли дальше, испытывая некоторое смятение, так как нельзя было исключить, что трое животных, преследуемых ими, были полны Враждебных Намерений.
And Piglet wished very much that his Grandfather T.
W. were there, instead of elsewhere, and Pooh thought how nice it would be if they met Christopher Robin suddenly but quite accidentally, and only because he liked Christopher Robin so much.
W. were there, instead of elsewhere, and Pooh thought how nice it would be if they met Christopher Robin suddenly but quite accidentally, and only because he liked Christopher Robin so much.
И Поросенок очень бы хотел, чтобы его Дедушка Нарушитель Гарри более, чем Кто-бы-то-нибыло другой, был сейчас здесь, а Пух думал, что как
было бы славно, если бы они сейчас вдруг встретили Кристофера Робина, но, конечно, совершенно случайно и всего лишь потому, что он так сильно привязан к Кристоферу Робину.
And then, all of a sudden, Winnie-the-Pooh stopped again, and licked the tip of his nose in a cooling manner, for he was feeling more hot and anxious than ever in his life before.
И тут совершенно уже неожиданно Винни-Пух остановился опять и хладнокровно облизал кончик носа, ибо чувствовал он жар и смятение больше, чем Когда-бы-то-нибыло в своей жизни.
There were four animals in front of them!
Впереди них тянулись следы четырех животных!
"Do you see, Piglet?
"Ты только посмотри, Поросенок.
Look at their tracks!
Видишь их следы?
Three, as it were, Woozles, and one, as it was, Wizzle.
Три, стало быть, Вузлы, и один, стало быть, Визли.
Another Woozle has joined them!"
К ним присоединилась еще одна Вузла!"
And so it seemed to be.
И похоже, именно так обстояло дело.
There were the tracks; crossing over each other here, getting muddled up with each other there; but, quite plainly every now and then, the tracks of four sets of paws.
Уйма следов, пересекающихся и перекрещивающихся друг с другом.
Но совершенно очевидно при этом было одно: что это следы четырех пар лап.
Но совершенно очевидно при этом было одно: что это следы четырех пар лап.
"I think," said Piglet, when he had licked the tip of his nose too, and found that it brought very little comfort,
"I think that I have just remembered something.
"I think that I have just remembered something.
"Я думаю", говорит Поросенок, облизывая кончик своего пятачка, но при этом обнаруживая, что это не приносит никакого облегчения, "я думаю, что я только что кое-что вспомнил.
I have just remembered something that I forgot to do yesterday and sha'n't be able to do to-morrow.
Я только что вспомнил, что я забыл кое-что
сделать вчера, а завтра это делать будет уже поздно.
So I suppose I really ought to go back and do it now."
Таким образом, я полагаю, что я на самом деле должен вернуться и покончить с этим делом немедленно".
"We'll do it this afternoon, and I'll come with you," said Pooh.
"Мы сделаем его днем, и я пойду с тобой", говорит Пух.
основано на 15 оценках:
4 из 5
1