5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

"Whatever's the matter, Piglet?" said Christopher Robin, who was just getting up.
"Что за дела, Поросенок?", говорит Кристофер Робин, который как раз только что встал.
"Heff," said Piglet, breathing so hard that he could hardly speak, "a Heff -- a Heff -- a Heffalump."
"Щоп!", говорит Поросенок, тяжело дыша.
"Хефф-а Хеффаламп".
"Where?"
"Где?"
"Up there," said Piglet, waving his paw.
"Там", сказал Поросенок, махнув рукой.
"What did it look like?"
"Как он выглядит?"
"Like -- like -- It had the biggest head you ever saw, Christopher Robin.
"Как -- у него -- у него Огромная голова, такая огромная, какую только можно представить, Кристофер Робин.
A great enormous thing, like -- like nothing.
Огромная ненормальная вещь, как -- как-- ничто.
A huge big -- well, like a -- I don't know -- like an enormous big nothing.
Гигатское -- как я не знаю что, как ненормальное ничто.
Like a jar."
Как банка".
"Well," said Christopher Robin, putting on his shoes,
"Ладно", говорит Кристофер Робин, надевая ботинки.
"I shall go and look at it.
"Я пойду и посмотрю.
Come on."
Пошли".
Piglet wasn't afraid if he had Christopher Robin with him, so off they went....
Когда с ним был Кристофер Робин, Поросенок не боялся.
Итак, они пошли...
"I can hear it, can't you?" said Piglet anxiously, as they got near.
"Я слышу его, а ты?", говорит Поросенок тревожно, когда они подошли ближе.
"I can hear something," said Christopher Robin.
"Я что-то слышу", говорит Кристофер Робин.
It was Pooh bumping his head against a tree-root he had found.
Это был Пух, бьющийся головой об корень дерева, на который он наткнулся.
"There!" said Piglet.
"Вон!", говорит Поросенок.
"Isn't it awful?"
"Ужас какой!"
And he held on tight to Christopher Robin's hand.
Он теснее прижался к Кристоферу Робину.
Suddenly Christopher Robin began to laugh . . . and he laughed . . and he laughed . . . and he laughed.
Вдруг Кристофер Робин начал смеяться... и он смеялся и смеялся... и смеялся.
And while he was still laughing -- Crash went the Heffalump's head against the tree-root, Smash went the jar, and out came Pooh's head again....
И пока он смеялся -- Crack! -- с грохотом голова Хеффалампa ударилась об корень, банка разлетелась вдребезги, и на свет Божий появилась голова Пуха...
Then Piglet saw what a Foolish Piglet he had been, and he was so ashamed of himself that he ran straight off home and went to bed with a headache.
Тогда Поросенок понял, каким Глупым Поросенком он был; ему было так стыдно за себя, что он прибежал домой и тут же слег с головной болью.
But Christopher Robin and Pooh went home to breakfast together.
А Кристофер Робин и Пух вместе пошли завтракать.
"Oh, Bear!" said Christopher Robin.
"How I do love you!"
"О, Медведь", сказал Кристофер Робин, "как я люблю тебя!"
"So do I," said Pooh.
"Так же, как и я тебя", говорит Пух.
Chapter 6
Глава VI.
...in which Eeyore has a birthday and gets two presents
В которой у Иа день рождения и он получает два подарка
EEYORE, the old grey Donkey, stood by the side of the stream, and looked at himself in the water.
Ия, старый ослик, сидел на берегу ручья и смотрел на себя в воду.
"Pathetic," he said. s' That's what it is.
"Душераздирающе", говорит, "вот как это выглядит.
Pathetic."
Душераздирающе".
He turned and walked slowly down the stream for twenty yards, splashed across it, and walked slowly back on the other side.
Он повернулся отошел от воды, медленно спустился на двенадцать ярдов вниз по ручью, бултыхнулся в него, переплыл на другую сторону и медленно пошел назад по другому берегу.
Then he looked at himself in the water again.
Затем он опять посмотрел на себя в воду.
"As I thought," he said.
"No better from this side.
"Как я и думал", говорит, "никаких улучшений с этой стороны.
But nobody minds.
Nobody cares.
Но никто не берет в голову.
Pathetic, that's what it is."
Душераздирающе.
Вот как это выглядит".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1