5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 29 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh!" said Pooh.
"О!", сказал Пух.
"So it is," he said.
"Так и есть", говорит.
"Well, let's go in."
"Ладно, тогда давай войдем".
So in they went.
Итак, они вошли внутрь.
The first thing Pooh did was to go to the cupboard to see if he had quite a small jar of honey left; and he had, so he took it down.
Первое, что сделал Пух, это пошел к буфету посмотреть, не осталось ли там достаточно маленькой банки меду.
Увидев, что осталось, он забрал ее.
"I'm giving this to Eeyore," he explained, "as a present.
"Я дам ее Ия в качестве подарка", объяснил он.
What are you going to give?"
"А ты что ему подаришь?"
"Couldn't I give it too?" said Piglet.
"Я бы ее тоже подарил", говорит Поросенок.
"From both of us?"
"От нас двоих".
"No," said Pooh.
"That would not be a good plan."
"Нет", говорит Пух, "так не пойдет".
"All right, then, I'll give him a balloon.
I've got one left from my party.
"Ладно, тогда я ему подарю воздушный шар, я взял один с вечеринки.
I'll go and get it now, shall I?"
Я пойду и захвачу его с собой".
"That, Piglet, is a very good idea.
"Это тень хорошая мысль, Поросенок.
It is just what Eeyore wants to cheer him up.
Это как раз то, что приведет Ия в хорошее настроение.
Nobody can be uncheered with a balloon."
Никого нельзя расстроить воздушным шаром".
So off Piglet trotted; and in the other direction went Pooh, with his jar of honey.
Поросенок потрусил к себе, а Пух пошел со своей банкой меду в другом направлении.
It was a warm day, and he had a long way to go.
Было жарко, а идти было далеко.
He hadn't gone more than half-way when a sort of funny feeling began to creep all over him.
Он не прошел и половины, когда им овладело забавное чувство.
It began at the tip of his nose and trickled all through him and out at the soles of his feet.
Оно начало свой путь с кончика носа и просочилось через весь его организм до кончиков ног.
It was just as if somebody inside him were saying,
Оно было в точности таким, как если бы кто-то внутри него говорил:
"Now then, Pooh, time for a little something."
"Теперь-то, Пух, как раз самое бы время немножко чего-нибудь того".
"Dear, dear," said Pooh,
"I didn't know it was as late as that."
"Боже мой", сказал Пух, "я и не знал, что так поздно".
So he sat down and took the top off his jar of honey.
Итак, он сел и снял крышку с банки.
"Lucky I brought this with me," he thought.
"Хорошо, что я захватил с собой это", подумал он.
"Many a bear going out on a warm day like this would never have thought of bringing a little something with him."
"Много Медведей разгуливает в жаркие дни, но никто из них и не подумает взять с собой немножко того-сего".
And he began to eat.
И он начал есть,
"Now let me see," he thought! as he took his last lick of the inside of the jar,
"Where was I going?
"Теперь надо понять", подумал он, облизав дно банки, "куда это я направлялся?
Ah, yes, Eeyore."
Ах да, Ия".
He got up slowly.
Он медленно поднялся.
And then, suddenly, he remembered.
И тогда он вдруг вспомнил.
He had eaten Eeyore's birthday present!
Он съел подарок, приготовленный для Ия.
"Bother!" said Pooh.
"Черт!", сказал он.
"What shall I do?
"Что мне делать?
I must give him something."
Я должен подарить ему что-то".
For a little while he couldn't think of anything.
Сначала он ничего не мог придумать.
Then he thought:
Потом он подумал:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1