5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

7.
See 2.
7.
См.
2.
8.
Another Thought.
8.
Другая мысль.
But if Pooh was talking to her very excitedly, she might look the other way for a moment.
Но если бы Пух говорил с ней очень увлеченно, она,может быть, посмотрела бы на секунду в другое место.
9.
And then I could run away with Roo.
9.
И тогда бы я схватил Ру и убежал.
10.
Quickly.
10.
Быстро.
11.
And Kanga wouldn't discover the difference until Afterwards
11.
И Она ничего не заметит до Впоследствии.
Well, Rabbit read this out proudly, and for a little while after he had read it nobody said anything And then Piglet, who had been opening and shutting his mouth without making any noise, managed to say very huskily:
Ладно, Кролик громко все это прочитал и подождал немного, не скажет ли кто-нибудь чего.
А потом Поросенок, который до этого только открывал и закрывал рот, так хрипло говорит:
"And -- Afterwards?"
"А -- что Впоследствии?"
"How do you mean?"
"Что ты имеешь в виду?"
"When Kanga does Discover the Difference?"
"Когда Канга поймет Разницу?"
"Then we all say
"Тогда мы все скажем
'Aha!'"
"Аха!"
"All three of us?"
"Все трое?"
"Yes."
"Да".
"Oh!"
"О!"
"Why, what's the trouble, Piglet?"
"Ладно, Поросенок, в чем дело?"
"Nothing," said Piglet, "as long as we all three say it.
"Ни в чем", говорит Поросенок, "если мы на самом деле все трое скажем это.
As long as we all three say it," said Piglet,
Если мы все трое скажем это, тогда ни в чем", говорит.
"I don't mind," he said, "but I shouldn't care to say
"Но мне не улыбалось бы говорить
'Aha!' by myself.
It wouldn't sound nearly so well.
"Аха!" одному, потому что это прозвучит не очень-то хорошо.
By the way," he said, "you are quite sure about what you said about the winter months?"
Между прочим", говорит, "ты совершенно уверен насчет того, что ты сказал по поводу зимних месяцев?"
"The winter months?"
"Зимних месяцев?"
"Yes, only being Fierce in the Winter Months."
"Да, что Свирепеют только в Зимние Месяцы".
"Oh, yes, yes, that's all right.
"О, да-да, тут все в порядке.
Well, Pooh You see what you have to do?"
Ну, Пух?
Ты понял, что ты должен делать?"
"No," said Pooh Bear.
"Нет", говорит Пух-Медведь.
"Not yet," he said?
"Еще нет", говорит.
"What do I do?"
"А что я буду делать?"
"Well, you just have to talk very hard to Kanga? so as she doesn't notice anything."
"Ладно, ты должен только увлеченно говорить о чем-нибудь с Кангой, так чтобы она больше ничего не замечала".
"Oh!
"О!
What about?"
О чем?"
"Anything you like."
"О чем хочешь".
"You mean like telling her a little bit of poetry or something?"
"Ты имеешь в виду потолковать немного о поэзии или о чем-нибудь этаком?"
"That's it," said Rabbit.
"Вот именно", сказал Кролик.
"Splendid Now come along."
"Замечательная идея.
А теперь пошли".
So they all went out to look for Kanga.
Итак, они все пошли искать Кангу.
Kanga and Roo were spending a quiet afternoon in a sandy part of the Forest.
Канга и Ру спокойно проводили день на песчаной отмели.
Baby Roo was practising very small jumps in the sand, and falling down mouse-holes and climbing out of them, and Kanga was fidgeting about and saying
Бэби Ру практиковался в очень маленьких прыжках по берегу, падал в мышиные норы и выбирался обратно.
А Канга суетилась и говорила:
"Just one more jump, dear, and then we must go home."
"Только еще один прыжок, дорогуша, и затем мы должны идти домой".
And at that moment who should come stumping up the hill but Pooh.
И в этот момент на холме появился -- никогда не догадаетесь, кто! -- не кто иной, как Пух.
"Good afternoon, Kanga."
"Добрый день, Канга".
"Good afternoon, Pooh."
"Добрый день, Пух".
"Look at me jumping," squeaked Roo, and fell into another mouse-hole.
"Погляди, как я прыгаю", запищал Ру и упал в очередную мышиную нору.
"Hallo, Roo, my little fellow!"
"Здравствуй, Ру, приятель!"
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1