5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

Rabbit gave Pooh a hurrying-up sort of nudge.
Кролик дал Пуху поторапливающий тычок.
"Talking of Poetry," said Pooh quickly "have you ever noticed that tree right over there?"
"К разговору о поэзии", сказал Пух быстро, "ты когда-нибудь замечала это дерево, вон там, направо?"
"Where?" said Kanga.
"Где?", сказала Канга.
"Now, Roo -- "
"Теперь, Ру__"
"Right over there," said Pooh, pointing behind Kanga's back.
"Прямо направо", говорит Пух, показывая за спину Канги.
"No," said Kanga.
"Нет", говорит Канга.
"Now jump in, Roo, dear, and we'll go home."
"Теперь прыгай ко мне, Ру, дорогуша, и мы пойдем домой".
"You ought to look at that tree right over there," said Rabbit.
"Ты просто обязана посмотреть на то дерево, что направо", говорит Кролик.
"Shall I lift you in, Roo?"
"Давай я подержу Ру".
And he picked up Roo in his paws.
И он схватил Ру своими лапами.
"I can see a bird in it from here," said Pooh.
"Я на нем отсюда могу различить птицу", говорит Пух.
"Or is it a fish?"
"Или это рыба?"
"You ought to see that bird from here," said Rabbit.
"Ты должна увидеть эту птицу", говорит Кролик.
"Unless it's a fish."
"Если это не рыба".
"It isn't a fish, it's a bird," said Piglet.
"Да это не рыба, это птица", говорит Поросенок.
"So it is," said Rabbit.
"Ну да", говорит Кролик.
"Is it a starling or a blackbird?" said Pooh.
"Это Скворец или Черный Дрозд", сказал Пух.
"That's the whole question," said Rabbit.
"Is it a blackbird or a starling?"
"В этом-то весь вопрос", говорит Кролик, "то ли это черный дрозд, то ли скворец?"
And then at last Kanga did turn her head to look.
И тогда Канга наконец поворачивает голову, чтобы посмотреть.
And the moment that her head was turned, Rabbit said in a loud voice
И в этот момент, когда ее голова повернута, Кролик громким голосом говорит
"In you go, Roo!" and in jumped Piglet into Kanga's pocket, and off scampered Rabbit, with Roo in his paws, as fast as he could.
"На место, Ру!", и Поросенок прыгает в карман Канги.
Кролик же мчится прочь с Ру в лапах так быстро, как только может.
"Why, where's Rabbit?" said Kanga, turning round again.
"Что такое, где Кролик?", говорит Канга, повернувшись назад.
"Are you all right, Roo, dear?"
"С тобой все в порядке, Ру, дорогуша?"
Piglet made a squeaky Roo-noise from the bottom of Kanga's pocket.
Поросенок пискнул что-то ру-образным голосом со дна Кангиного кармана.
"Rabbit had to go away," said Pooh.
"Кролик должен был уйти", сказал Пух.
"I think he thought of something he had to do and see about suddenly."
"Я думаю, он подумал о чем-то,что он должен был сделать, а это выяснилось только сейчас, совершеннонеожиданно".
"And Piglet?"
"А Поросенок?"
"I think Piglet thought of something at the same time.
Suddenly."
"Я думаю, Поросенок подумал о том же самом в то же самое время.Неожиданно".
"Well, we must be getting home," said Kanga.
"Ладно, мы должны двигаться домой", говорит Канга.
"Good-bye, Pooh."
"До свиданья, Пух".
And in three large jumps she was gone.
И в три больших прыжка она умчалась.
Pooh looked after her as she went.
Пух следил за ней, когда она убегала.
"I wish I could jump like that," he thought.
"Хотел бы я уметь прыгать вот так", подумал он.
"Some can and some can't.
"Некоторые могут,некоторые нет.
That's how it is."
Такова жизнь".
But there were moments when Piglet wished that Kanga couldn't.
Often, when he had had a long walk home through the Forest, he had wished that he were a bird; but now he thought jerkily to himself at the bottom of Kanga's pocket,
this take
Но были моменты, когда Поросенок желал бы, чтобы и Канга не могла.Часто раньше, когда он шел длинной дорогой домой через Лес, ему хотелось стать птицей, но теперь он тряско думал, болтаясь на дне Кангиного кармана:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 15 оценках: 4 из 5 1