Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 1 книга и 36 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 48 из 63 ←предыдущая следующая→ ...
"Takes all the Life out of them.
"Уносит из него всю жизнь.
Remember that another time, all of you.
Запомните это на другое время, все вы.
A little Consideration, a little Thought for Others, makes all the difference."
Немного Осмотрительности, немного Подумать о Других и все будет по-другому".
As soon as he had finished his lunch Christopher Robin whispered to Rabbit, and Rabbit said
Закончив свой ланч, Кристофер Робин начал шептаться с Кроликом, и Кролик говорит:
"Yes, yes, of course," and they walked a little way up the stream together.
"Да-да, конечно".
И они пошли вверх по ручью.
И они пошли вверх по ручью.
"I didn't want the others to hear," said Christopher Robin.
"Я не хотел, чтобы слышали другие", говорит Кристофер Робин.
"Quite so," said Rabbit, looking important.
"Совершенно верно", сказал Кролик, важничая.
"It's -- I wondered -- It's only -- Rabbit, I suppose you don't know, What does the North Pole look like?"
"Вот -- интересно -- ты не знаешь -- только, Кролик, я думаю, ты не знаешь -- как он выглядит, Северный Полюс?"
"Well," said Rabbit, stroking his whiskers.
"Ладно", говорит Кролик, встопорщив усы.
"Now you're asking me."
"Теперь ты у меня спрашиваешь".
"I did know once, only I've sort of forgotten," said Christopher Robin carelessly.
"Я вообще-то знал, только в некотором роде забыл", небрежно сказал Кристофер Робин.
"It's a funny thing," said Rabbit, "but I've sort of forgotten too, although I did know once."
"Забавно", говорит Кролик, "я тоже в некотором роде забыл, хотя, конечно, одно время знал".
"I suppose it's just a pole stuck in the ground?"
"Я полагаю, в земле должен быть воткнут столб".
"Sure to be a pole," said Rabbit, "because of calling it a pole, and if it's a pole, well, I should think it would be sticking in the ground, shouldn't you, because there'd be nowhere else to stick it."
"Конечно", говорит Кролик "на то и Полюс, чтобы там был столб, а раз столб, он должен быть воткнут в землю, куда его еще втыкать-то".
"Yes, that's what I thought."
"Да, я тоже так думаю".
"The only thing," said Rabbit, "is, where is it sticking?"
"Вопрос в том", говорит Кролик, -"где именно он воткнут".
"That's what we're looking for," said Christopher Robin.
"Это как раз то, что мы ищем", говорит Кристофер Робин.
They went back to the others.
Они вернулись к другим.
Piglet was lying on his back, sleeping peacefully.
Поросенок лежал на спине и мирно спал.
Roo was washing his face and paws in the stream, while Kanga explained to everybody proudly that this was the first time he had ever washed his face himself, and Owl was telling Kanga an Interesting Anecdote full of long words like Encyclopedia and Rhododendron to which Kanga wasn't listening.
Ру мыл лицо и лапы в ручье, в то время как Канга объясняла всем и каждому, что это он первый раз самостоятельно умывается, а Сова рассказывала Канге Интересный анекдот, полный длинных слов, таких как Энциклопедия или Рододендрон,который Канга не слушала.
"I don't hold with all this washing," grumbled Eeyore.
"Я не поддерживаю все эти умывания", ворчал Ия.
"This modern Behind-the-ears nonsense.
"Это модерное бессмысленное помой-за-ушками.
What do you think, Pooh?"
Что ты думаешь, Пух?"
"Well, said Pooh,
"I think -- "
"I think -- "
"Ну что", сказал Пух, "я думаю____"
But we shall never know what Pooh thought, for there came a sudden squeak from Roo, a splash, and a loud cry of alarm from Kanga.
Но мы никогда не узнаем, что думал Пух, так как в это время раздался писк Ру, всплеск и истошный вопль Канги.
"So much for washing," said Eeyore.
"Слишком дорогая цена на мытьем, сказал Ия.
"Roo's fallen in!" cried Rabbit, and he and Christopher Robin came rushing down to the rescue.
"Ру упал в реку!", заорал Кролик.
Они с Кристофером Робином бросились вниз на помощь.
Они с Кристофером Робином бросились вниз на помощь.
основано на 15 оценках:
4 из 5
1