5#

Гордость и предубеждение. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гордость и предубеждение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 691 книга и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 293 из 335  ←предыдущая следующая→ ...

"If he does not come to me, then," said she,
"I shall give him up for ever."
«Если он не подойдет и на этот раз, — говорила она себе, — я буду знать, что он потерян для меня навсегда».
The gentlemen came; and she thought he looked as if he would have answered her hopes; but, alas! the ladies had crowded round the table, where Miss Bennet was making tea, and Elizabeth pouring out the coffee, in so close a confederacy that there was not a single vacancy near her which would admit of a chair.
Мужчины вошли.
И судя по виду мистера Дарси, он был склонен ответить ее надеждам.
Но увы!
Дамы так тесно окружили столик, за которым Джейн разливала чай, а Элизабет — кофе, что поблизости не оказалось ни одного места, где бы он мог присесть.
And on the gentlemen's approaching, one of the girls moved closer to her than ever, and said, in a whisper:
А когда молодые люди оказались неподалеку, одна из девиц прижалась к Элизабет, прошептав:
"The men shan't come and part us, I am determined.
— Я не желаю, чтобы мужчины нас разлучили!
We want none of them; do we?"
Ведь никто из них нам не нужен, не правда ли?
Darcy had walked away to another part of the room.
Дарси отошел в другой конец комнаты.
She followed him with her eyes, envied everyone to whom he spoke, had scarcely patience enough to help anybody to coffee; and then was enraged against herself for being so silly!
Она проводила его взглядом, завидуя каждому человеку, с которым он вступал в разговор, и боясь, что у нее не хватит терпения угостить кофе всех присутствующих.
"A man who has once been refused!
И вдруг ее возмутила собственная наивность.
How could I ever be foolish enough to expect a renewal of his love?
«Человек, которому я отказала!
Как глупо с моей стороны думать, что он мог снова в меня влюбиться!
Is there one among the sex, who would not protest against such a weakness as a second proposal to the same woman?
Разве найдется представитель сильного пола, у которого хватило бы кротости сделать второе предложение?
There is no indignity so abhorrent to their feelings!"
Большего унижения им, наверно, трудно себе представить!»
She was a little revived, however, by his bringing back his coffee cup himself; and she seized the opportunity of saying:
Ей, однако, стало немного легче, когда он попросил ее налить ему вторую чашку кофе.
Воспользовавшись случаем, она спросила:
"Is your sister at Pemberley still?"
— Ваша сестра все еще живет в Пемберли?
"Yes, she will remain there till Christmas."
— Да, она пробудет там до Рождества.
"And quite alone?
— И с ней никто не остался?
Have all her friends left her?"
Неужели ее покинули все друзья?
"Mrs. Annesley is with her.
— Миссис Энсли еще там.
The others have been gone on to Scarborough, these three weeks."
Другие леди три недели назад уехали в Скарборо.
She could think of nothing more to say; but if he wished to converse with her, he might have better success.
Больше она не нашла что сказать.
Но если бы ему хотелось поддержать разговор, он мог бы придумать какую-нибудь тему сам.
He stood by her, however, for some minutes, in silence; and, at last, on the young lady's whispering to Elizabeth again, he walked away.
Тем не менее он молча постоял около нее несколько минут и, только когда одна из девиц начала что-то опять нашептывать Элизабет на ухо, отошел в сторону.
When the tea-things were removed, and the card-tables placed, the ladies all rose, and Elizabeth was then hoping to be soon joined by him, when all her views were overthrown by seeing him fall a victim to her mother's rapacity for whist players, and in a few moments after seated with the rest of the party.
Чайная посуда была убрана, карточные столы — раскрыты.
Дамы поднялись, и Элизабет надеялась, что он вскоре окажется рядом.
Однако и на этот раз ее постигло разочарование: она увидела, как его перехватила миссис Беннет, охотясь на игроков в вист, и усадила против себя.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 24 оценках: 4 из 5 1