5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 192 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

She wept bitterly, sobbing. `But I want to love you, and I can't.
- Я хочу... хочу тебя любить, - причитала сквозь слезы Конни.
- Но почему-то не могу.
It only seems horrid.'
Все мне кажется таким ужасным.
He laughed a little, half bitter, half amused.
Он засмеялся, удивленно и с оттенком горечи.
`It isna horrid,' he said, `even if tha thinks it is.
- Чего ужасно-то?
Кажется - перекрестись.
An' tha canna ma'e it horrid.
Эка невидаль - не любишь.
Dunna fret thysen about lovin' me.
Tha'lt niver force thysen to `t.
А коли не любишь, неволить себя - грех.
There's sure to be a bad nut in a basketful.
Да только ведь орех с червоточиной - один на сотню.
Tha mun ta'e th' rough wi' th' smooth.'
Что же теперь, из-за одного ореха вешаться?
He took his hand away from her breast, not touching her.
Он убрал руку с ее груди, не приласкав.
And now she was untouched she took an almost perverse satisfaction in it.
И она почувствовала какое-то надсадное удовольствие.
She hated the dialect: the thee and the tha and the thysen.
Конни не выносила эту его народную манеру говорить - вишь, понужать, эка невидаль.
He could get up if he liked, and stand there, above her, buttoning down those absurd corduroy breeches, straight in front of her.
After all, Michaelis had had the decency to turn away.
Еще встанет сейчас и начнет прямо над ней застегивать эти нелепые вельветовые брюки, Микаэлис из приличия хоть отворачивался.
This man was so assured in himself he didn't know what a clown other people found him, a half-bred fellow.
Такая самоуверенность, ему и в голову не придет, что в глазах людей он просто клоун, дурно воспитанный клоун.
Yet, as he was drawing away, to rise silently and leave her, she clung to him in terror.
И все же, когда он отстранился от нее и стал молча вставать, она вцепилась в него как в бреду.
`Don't!
Don't go!
Don't leave me!
- Не уходи!
Не уходи от меня!
Don't be cross with me!
Не сердись!
Hold me!
Обними лучше.
Hold me fast!' she whispered in blind frenzy, not even knowing what she said, and clinging to him with uncanny force.
Крепко обними, - шептала она в исступлении, не понимая, что говорит, удерживая с невесть откуда взявшейся силой.
It was from herself she wanted to be saved, from her own inward anger and resistance.
Yet how powerful was that inward resistance that possessed her!
He took her in his arms again and drew her to him, and suddenly she became small in his arms, small and nestling.
Она искала спасения от самой себя, своего внутреннего неприятия, сопротивления, которое было так сильно.
И он внял ей, обнял, привлек к себе, взял на руки, и она вдруг ощутила себя крошечным комочком.
It was gone, the resistance was gone, and she began to melt in a marvellous peace.
Сопротивление исчезло, в душе воцарился ни с чем не сравнимый покой.
And as she melted small and wonderful in his arms, she became infinitely desirable to him, all his blood-vessels seemed to scald with intense yet tender desire, for her, for her softness, for the penetrating beauty of her in his arms, passing into his blood.
И тогда эта нежная, доверчиво прильнувшая к нему женщина стала для него бесконечно желанна.
Он жаждал обладать этой мягкой женственной красотой, волнующей в нем каждую жилку.
And softly, with that marvellous swoon-like caress of his hand in pure soft desire, softly he stroked the silky slope of her loins, down, down between her soft warm buttocks, coming nearer and nearer to the very quick of her.
И он стал, как в тумане, ласкать ее ладонью, воплощавшей чистую живую страсть.
Ладонь его плыла по шелковистым округлым бедрам, теплым холмикам ягодиц, все ниже, ниже, пока не коснулась самых чувствительных ее клеточек.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1