5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 194 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

In the ebbing she realized all the loveliness.
Возвращение к жизни не стерло в памяти только что пережитого чуда.
Now all her body clung with tender love to the unknown man, and blindly to the wilting penis, as it so tenderly, frailly, unknowingly withdrew, after the fierce thrust of its potency.
Исходя любовью к чужому мужчине, она не замечала, как таинственный гость уходит от нее.
После столь мощно явленной силы он уходил кротко, неосязаемо.
As it drew out and left her body, the secret, sensitive thing, she gave an unconscious cry of pure loss, and she tried to put it back.
А когда совсем исчез, из груди ее вырвался горестный крик утраты.
It had been so perfect!
Он был само совершенство!
And she loved it so!
Она так любила его!
And only now she became aware of the small, bud-like reticence and tenderness of the penis, and a little cry of wonder and poignancy escaped her again, her woman's heart crying out over the tender frailty of that which had been the power.
Только сейчас она осознала, что он похож на бутон, маленький, нежный, безгласный бутон; и она опять вскрикнула, на этот раз с недоуменной болью: ее женское сердце оплакивало мощь, обернувшуюся немощью.
`It was so lovely!' she moaned. `It was so lovely!'
- Он был так прекрасен! - всхлипнула она.
- Так прекрасен.
But he said nothing, only softly kissed her, lying still above her.
А Меллорс молчал, все еще обнимая ее тело и тихо целуя.
And she moaned with a sort Of bliss, as a sacrifice, and a newborn thing.
Она всхлипывала от избытка чувства - сожженная в пепел жертва и вновь родившееся существо.
And now in her heart the queer wonder of him was awakened.
И тогда в сердце у нее пробудилось странное восхищение.
A man!
Мужчина!
The strange potency of manhood upon her!
Непостижимая для нее мужская природа.
Her hands strayed over him, still a little afraid.
Руки ее блуждали по его телу, а в душе все еще тлел страх.
Afraid of that strange, hostile, slightly repulsive thing that he had been to her, a man.
Страх, который вызывало в ней это непонятное, совсем недавно враждебное, даже отталкивающее существо - мужчина.
And now she touched him, and it was the sons of god with the daughters of men.
А теперь она с нежностью касается его.
Сыны Божий и дочери человеческие.
How beautiful he felt, how pure in tissue!
Как он красив, как гладка его кожа.
How lovely, how lovely, strong, and yet pure and delicate, such stillness of the sensitive body!
Как прекрасен, могуч, чист и нежен покой его тела, заряженного страстью.
Such utter stillness of potency and delicate flesh.
Покой, присущий сильной и нежной плоти!
How beautiful!
Как он прекрасен!
How beautiful!
Как прекрасен!
Her hands came timorously down his back, to the soft, smallish globes of the buttocks.
Ее ладони робко скользнули ниже, коснулись мягких ягодиц.
Beauty!
What beauty! a sudden little flame of new awareness went through her.
Совершенная красота!
Новое, неведомое знание, как пламенем, опалило ее.
How was it possible, this beauty here, where she had previously only been repelled?
Нет, это невероятно - ведь только что эта красота представлялась ей чуть не безобразием.
The unspeakable beauty to the touch of the warm, living buttocks!
Несказанная красота этих круглых тугих ягодиц.
The life within life, the sheer warm, potent loveliness.
Непостижимо сложный механизм жизни; полная скрытой энергии красота.
And the strange weight of the balls between his legs!
А эта странная загадочная тяжесть мошонки?
What a mystery!
Великая тайна!
What a strange heavy weight of mystery, that could lie soft and heavy in one's hand!
The roots, root of all that is lovely, the primeval root of all full beauty.
She clung to him, with a hiss of wonder that was almost awe, terror.
Начало начал всего, девственный источник прекрасного...
Она прижалась к нему, шумно вздохнув, и в этом вздохе слились изумление, благоговейный восторг, граничащий с ужасом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1