StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 224 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Margarita Nikolaevna dropped on to the chair in front of the hall mirror and burst out laughing.
Маргарита Николаевна повалилась на стул под зеркалом в передней и захохотала.
'Natasha!
– Наташа!
You ought to be ashamed,' Margarita Nikolaevna said, 'you, a literate, intelligent girl... they tell devil knows what lies in the queues, and you go repeating them!'
Ну как вам не стыдно, – говорила Маргарита Николаевна, – вы грамотная, умная девушка; в очередях врут черт знает что, а вы повторяете!
Natasha flushed deeply and objected with great ardour that, no, they weren't lying, and that she herself had personally seen today, in a grocer's on the Arbat, one citizeness who came into the shop wearing shoes, but as she was paying at the cash register, the shoes disappeared from her feet, and she was left in just her stockings.
Наташа залилась румянцем и с большим жаром возразила, что ничего не врут и что она сегодня сама лично в гастрономе на Арбате видела одну гражданку, которая пришла в гастроном в туфлях, а как стала у кассы платить, туфли у нее с ног исчезли и она осталась в одних чулках.
Eyes popping out, and a hole in her heel!
Глаза вылупленные!
На пятке дыра.
And the shoes were magic ones from that same s�ance.
А туфли эти волшебные, с того самого сеанса.
'And she left like that?'
– Так и пошла?
`And she left like that!'
Natasha cried, blushing still more from not being believed. `And yesterday, Margarita Nikolaevna, the police arrested around a hundred people in the evening.
– Так и пошла! – вскрикивала Наташа, все более краснея оттого, что ей не верят, – да вчера, Маргарита Николаевна, милиция человек сто ночью забрала.
Women from this s�ance were running down Tverskaya in nothing but their bloomers.'
Гражданки с этого сеанса в одних панталонах бежали по Тверской.
'Well, of course, it's Darya who told you that,' said Margarita Nikolaevna.
'I noticed long ago that she's a terrible liar.'
– Ну, конечно, это Дарья рассказывала, – говорила Маргарита Николаевна, – я давно уже за ней замечала, что она страшная врунья.
The funny conversation ended with a pleasant surprise for Natasha.
Смешной разговор кончился приятным сюрпризом для Наташи.
Margarita Nikolaevna went to the bedroom and came back holding a pair of stockings and a flacon of eau-de-cologne.
Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона.
Telling Natasha that she, too, wanted to perform a trick, Margarita Nikolaevna gave her both the stockings and the bottle, and said her only request was that she not run around on Tverskaya in nothing but stockings and that she not listen to Darya.
Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку и сказала, что просит ее только об одном – не бегать в одних чулках по Тверской и не слушать Дарью.
Having kissed each other, mistress and housemaid parted.
Расцеловавшись, хозяйка и домработница расстались.
Leaning against the comfortable soft back of the trolley-bus seat, Margarita Nikolaevna rode down the Arbat, now thinking her own thoughts, now listening to the whispers of two citizens sitting in front of her.
Откинувшись на удобную, мягкую спинку кресла в троллейбусе, Маргарита Николаевна ехала по Арбату и то думала о своем, то прислушивалась к тому, о чем шепчутся двое граждан, сидящие впереди нее.
They were exchanging whispers about some nonsense, looking around warily from time to time to make sure no one was listening.
А те, изредка оборачиваясь с опаской, не слышит ли кто, перешептывались о какой то ерунде.
The hefty, beefy one with pert, piggish eyes, sitting by the window, was quietly telling his small neighbour that the coffin had to be covered with a black cloth...
Здоровенный, мясистый, с бойкими свиными глазками, сидящий у окна, тихо говорил маленькому своему соседу о том, что пришлось гроб закрыть черным покрывалом…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1