4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

32 The Treasure-hunt—The Voice Among the Trees
32. ПОИСКИ СОКРОВИЩ. ГОЛОС В ЛЕСУ
PARTLY from the damping influence of this alarm, partly to rest Silver and the sick folk, the whole party sat down as soon as they had gained the brow of the ascent.
Отчасти вследствие расслабляющего влияния этого ужаса, отчасти же для того, чтобы дать отдохнуть Сильверу и больным пиратам, на вершине плоскогорья весь отряд сделал привал.
The plateau being somewhat tilted towards the west, this spot on which we had paused commanded a wide prospect on either hand.
Плоскогорье было слегка наклонено к западу, и потому с того места, где мы сидели, открывался вид в обе стороны.
Before us, over the tree-tops, we beheld the Cape of the Woods fringed with surf; behind, we not only looked down upon the anchorage and Skeleton Island, but saw—clear across the spit and the eastern lowlands—a great field of open sea upon the east.
Впереди за вершинами деревьев мы видели Лесистый мыс, окаймленный пеной прибоя.
Позади видны были не только пролив и Остров Скелета, но также - за косой и восточной равниной - простор открытого моря.
Sheer above us rose the Spyglass, here dotted with single pines, there black with precipices.
Прямо над нами возвышалась Подзорная Труба, заросшая редкими соснами и местами зияющая глубокими пропастями.
There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush.
Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем бесчисленных насекомых.
Not a man, not a sail, upon the sea; the very largeness of the view increased the sense of solitude.
Безлюдье.
На море ни единого паруса.
Чувство одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
Silver, as he sat, took certain bearings with his compass.
Сильвер во время отдыха делал измерения по компасу.
"There are three 'tall trees'" said he, "about in the right line from Skeleton Island.
- Здесь три высоких дерева, - сказал он, - и все они расположены по прямой линии от Острова Скелета.
'Spy-glass shoulder,' I take it, means that lower p'int there.
"Плечо Подзорной Трубы", я думаю, вот эта впадина.
It's child's play to find the stuff now.
Теперь и ребенок нашел бы сокровища.
I've half a mind to dine first."
По-моему, неплохо было бы раньше покушать.
"I don't feel sharp," growled Morgan.
- Мне что-то не хочется, - проворчал Морган.
"Thinkin' o' Flint—I think it were—as done me."
- Я как вспомнил о Флинте, у меня сразу пропал аппетит.
"Ah, well, my son, you praise your stars he's dead," said Silver.
- Да, сын мой, счастье твое, что он умер, - сказал Сильвер.
"He were an ugly devil," cried a third pirate with a shudder; "that blue in the face too!"
- И рожа у него была, как у дьявола! - воскликнул третий пират, содрогаясь.
- Вся синяя-синяя!
"That was how the rum took him," added Merry.
- Это от рома, - добавил Мерри.
"Blue!
- Синяя!
Well, I reckon he was blue.
Еще бы не синяя!
That's a true word."
От рома посинеешь, это верно.
Ever since they had found the skeleton and got upon this train of thought, they had spoken lower and lower, and they had almost got to whispering by now, so that the sound of their talk hardly interrupted the silence of the wood.
Вид скелета и воспоминание о Флинте так подействовали на этих людей, что они стали разговаривать все тише и тише и дошли наконец до еле слышного шепота, почти не нарушавшего лесной тишины.
All of a sudden, out of the middle of the trees in front of us, a thin, high, trembling voice struck up the well-known air and words:
И вдруг из ближайшей рощи чей-то тонкий, резкий, пронзительный голос затянул хорошо знакомую песню:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1