4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 21 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

They say cowardice is infectious; but then argument is, on the other hand, a great emboldener; and so when each had said his say, my mother made them a speech.
She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
Говорят, что трусость заразительна.
Но разумные доводы, напротив, способны внушить человеку храбрость.
Когда все отказались идти вместе с нами, мать заявила, что отнюдь не собирается терять деньги, которые принадлежат ее осиротевшему сыну.
"If none of the rest of you dare," she said,
"Jim and I dare.
- Вы можете робеть сколько угодно, - сказала она, - мы с Джимом не трусливого десятка.
Back we will go, the way we came, and small thanks to you big, hulking, chicken-hearted men.
Мы вернемся той же дорогой, какой пришли.
Мало чести вам, дюжим и широкоплечим мужчинам с такими цыплячьими душами!
We'll have that chest open, if we die for it.
Мы откроем сундук, хотя бы пришлось из-за него умереть...
And I'll thank you for that bag, Mrs. Crossley, to bring back our lawful money in."
Я буду очень благодарна, миссис Кроссли, если вы разрешите мне взять вашу сумку, чтобы положить в нее деньги, принадлежащие нам по закону.
Of course I said I would go with my mother, and of course they all cried out at our foolhardiness, but even then not a man would go along with us.
Я, конечно, заявил, что пойду с матерью, и, конечно, все заорали, что это безумие.
Однако никто, даже из мужчин, не вызвался нас проводить.
All they would do was to give me a loaded pistol lest we were attacked, and to promise to have horses ready saddled in case we were pursued on our return, while one lad was to ride forward to the doctor's in search of armed assistance.
Помощь их ограничивалась тем, что они дали мне заряженный пистолет на случай нападения и обещали держать наготове оседланных лошадей, чтобы мы могли удрать, если разбойники будут гнаться за нами.
My heart was beating finely when we two set forth in the cold night upon this dangerous venture.
А один молодой человек поскакал к доктору за вооруженным подкреплением.
A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers.
Бешено колотилось мое сердце, когда мы отправились в наш опасный путь.
Вечер был холодный.
Всходила полная луна.
Она уже поднялась над горизонтом и краснела в тумане, с каждой минутой сияя все ярче.
We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
Мы поняли, что скоро станет светло, как днем, и нас на обратном пути нетрудно будет заметить.
Поэтому мы заторопились еще больше.
Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до
"Адмирала Бенбоу".
Войдя в дом, я сразу же закрыл дверь на засов.
I slipped the bolt at once, and we stood and panted for a moment in the dark, alone in the house with the dead captain's body.
Тяжело дыша, мы стояли в темноте, одни в пустом доме, где лежало мертвое тело.
Then my mother got a candle in the bar, and holding each other's hands, we advanced into the parlour.
Затем мать принесла из бара свечу, и, держась за руки, мы вошли в общую комнату.
He lay as we had left him, on his back, with his eyes open and one arm stretched out.
Капитан лежал в том же положении, как мы его оставили, - на спине, с открытыми глазами, откинув одну руку.
"Draw down the blind, Jim," whispered my mother; "they might come and watch outside.
- Опусти шторы, Джим, - прошептала мать.
- Они могут следить за нами через окно...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1