4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

J.
T.
Д.Т.
P.P.S.—Hawkins may stay one night with his mother.
P.P.S.
Хокинс может провести один вечер у своей матери.
J.
T.
Д.Т."
You can fancy the excitement into which that letter put me.
Нетрудно представить себе, как взбудоражило меня это письмо.
I was half beside myself with glee; and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament.
Я был вне себя от восторга.
Всем сердцем презирал я старого Тома Редрута, который только ворчал и скулил.
Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him; but such was not the squire's pleasure, and the squire's pleasure was like law among them all.
Любой из младших егерей с удовольствием поехал бы вместо него.
Но сквайр хотел, чтобы ехал Том Редрут, а желание сквайра было для слуг законом.
Nobody but old Redruth would have dared so much as even to grumble.
Никто, кроме старого Редрута, не посмел бы даже и поворчать.
The next morning he and I set out on foot for the Admiral Benbow, and there I found my mother in good health and spirits.
На следующее утро мы оба отправились пешком в
"Адмирал Бенбоу".
Мать мою я застал в полном здоровье.
Настроение у нее было хорошее.
The captain, who had so long been a cause of so much discomfort, was gone where the wicked cease from troubling.
Со смертью капитана окончились все ее неприятности.
The squire had had everything repaired, and the public rooms and the sign repainted, and had added some furniture—above all a beautiful armchair for mother in the bar.
Сквайр на свой счет отремонтировал наш дом.
По его приказанию стены и вывеска были заново выкрашены.
Он нам подарил кое-какую мебель, в том числе превосходное кресло, чтобы матери моей удобнее было сидеть за прилавком.
He had found her a boy as an apprentice also so that she should not want help while I was gone.
На подмогу ей он нанял мальчика.
Этот мальчик должен был исполнять обязанности, которые прежде исполнял я.
It was on seeing that boy that I understood, for the first time, my situation.
Только увидев чужого мальчишку в трактире, я впервые отчетливо понял, что надолго расстаюсь с родным домом.
I had thought up to that moment of the adventures before me, not at all of the home that I was leaving; and now, at sight of this clumsy stranger, who was to stay here in my place beside my mother, I had my first attack of tears.
До сих пор я думал лишь о приключениях, которые ждут меня впереди, а не о доме, который я покидаю.
I am afraid I led that boy a dog's life, for as he was new to the work, I had a hundred opportunities of setting him right and putting him down, and I was not slow to profit by them.
При виде неуклюжего мальчика, занявшего мое место, я впервые залился слезами.
Боюсь, что я бессовестно мучил и тиранил его.
Он еще не успел привыкнуть к своему новому месту, а я не прощал ему ни единого промаха и злорадствовал, когда он ошибался.
The night passed, and the next day, after dinner, Redruth and I were afoot again and on the road.
Миновала ночь, и на следующий день после обеда мы с Редрутом вновь вышли на дорогу.
I said good-bye to Mother and the cove where I had lived since I was born, and the dear old Admiral Benbow—since he was repainted, no longer quite so dear.
Я простился с матерью, с бухтой, возле которой я жил с самого рождения, с милым старым
"Адмиралом Бенбоу" - хотя, заново покрашенный, он стал уже не таким милым.
One of my last thoughts was of the captain, who had so often strode along the beach with his cocked hat, his sabre-cut cheek, and his old brass telescope.
Вспомнил я и капитана, который так часто бродил по этому берегу, его треугольную шляпу, сабельный шрам на щеке и медную подзорную трубу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1