StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 356 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

Because there are a lot of things I would like to know.
Еще многое хочется узнать от него.
I have a right to ask him now because I have had to do the same sort of things myself.
Теперь я имею право спрашивать, потому что мне приходится делать то же самое, что делал он.
I don't think he'd mind my asking now.
Я думаю, теперь он ничего не будет иметь против таких расспросов.
I had no right to ask before.
Раньше я не имел права спрашивать.
I understand him not telling me because he didn't know me.
Я его понимаю: он не знал меня и поэтому не хотел говорить.
But now I think that we would get along all right.
Но теперь мы бы поняли друг друга.
I'd like to be able to talk to him now and get his advice.
Я хотел бы поговорить с ним и получить от него кое-какие советы.
Hell, if I didn't get advice I'd just like to talk to him.
Да к черту советы, я бы и без них с удовольствием поговорил с ним.
It's a shame there is such a jump in time between ones like us.
Какая жалость, что между нами такой разрыв во времени.
Then, as he thought, he realized that if there was any such thing as ever meeting, both he and his grandfather would be acutely embarrassed by the presence of his father.
Потом, раздумывая над этим, он понял, что, доведись им действительно встретиться в загробной жизни, и он и дедушка чувствовали бы себя очень неловко в присутствии его отца.
Any one has a right to do it, he thought.
Каждый имеет право поступить так, думал он.
But it isn't a good thing to do.
Но ничего хорошего в этом нет.
I understand it, but I do not approve of it. _Lache_ was the word.
Я понимаю это, но одобрить не могу.
Lache — вот как это называется.
But you _do_ understand it?
Но ты в самом деле понимаешь это?
Sure, I understand it but.
Да, конечно, я понимаю, но.
Yes, but.
Ага, но.
You have to be awfully occupied with yourself to do a thing like that.
Надо уж очень быть занятым самим собой, чтобы пойти на такую вещь.
Aw hell, I wish Grandfather was here, he thought.
А, черт, как бы я хотел, чтобы дедушка был здесь, подумал он.
For about an hour anyway.
Хотя бы на час.
Maybe he sent me what little I have through that other one that misused the gun.
Может быть, то немногое, что во мне есть, он передал мне через того, другого, который использовал револьвер не по назначению.
Maybe that is the only communication that we have.
Может быть, в этом единственная связь между нами.
But, damn it.
А, к черту!
Truly damn it, but I wish the time-lag wasn't so long so that I could have learned from him what the other one never had to teach me.
К черту, и дело с концом, жаль только, что между нами такая большая разница в летах, я мог бы научиться от него тому, чему меня не научил тот, другой.
But suppose the fear he had to go through and dominate and just get rid of finally in four years of that and then in the Indian fighting, although in that, mostly, there couldn't have been so much fear, had made a _cobarde_ out of the other one the way second generation bullfighters almost always are?
А что, если страх, через который деду пришлось пройти и который он подавлял в себе и наконец преодолел за эти четыре года и за войну с индейцами, хотя там, наверно, ничего особенно страшного не было, — что, если этот страх отразился на том, другом, и сделал из него cobarde, как это, например, бывает со вторым поколением матадоров?
Suppose that?
Что, если это так?
And maybe the good juice only came through straight again after passing through that one?
И, может быть, добрая порода сказалась, пройдя через того, другого?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1