5#

Три мушкетера. Часть вторая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть вторая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 275 из 310  ←предыдущая следующая→ ...

"Well, go down to her, then, to make your request.
— Ступайте же к ней и попросите ее об этом.
I feel my head a little confused; I will take a turn in the garden."
У меня какая-то тяжесть в голове, я пойду прогуляться по саду.
"Go and where shall I find you?"
— Идите.
А где я вас найду?
"Here, in an hour."
— Здесь, через час.
"Here, in an hour.
Oh, you are so kind, and I am so grateful!"
— Здесь, через час… Ах, благодарю вас, вы так добры!
"How can I avoid interesting myself for one who is so beautiful and so amiable?
Are you not the beloved of one of my best friends?"
— Как же мне не принимать в вас участия!
Если бы даже вы не были сами по себе такой красивой и очаровательной, вы ведь подруга одного из моих лучших друзей!
"Dear d'Artagnan!
Oh, how he will thank you!"
— Милый д'Артаньян, как он будет вам благодарен!
"I hope so.
— Надеюсь.
Now, then, all is agreed; let us go down."
Ну вот, мы обо всем условились.
Пойдемте вниз.
"You are going into the garden?"
— Вы идете в сад?
"Yes."
"Go along this corridor, down a little staircase, and you are in it."
— Пройдите по этому коридору и спуститесь по маленькой лестнице — она выведет вас прямо в сад.
"Excellent; thank you!"
— Отлично!
Благодарю вас.
And the two women parted, exchanging charming smiles.
Молодые женщины обменялись приветливой улыбкой и разошлись.
Milady had told the truth—her head was confused, for her ill-arranged plans clashed one another like chaos.
Миледи сказала правду — она действительно ощущала какую-то тяжесть в голове: неясные еще замыслы хаотично теснились в ее уме.
She required to be alone that she might put her thoughts a little into order.
Ей надо было уединиться, чтобы разобраться в своих мыслях.
She saw vaguely the future; but she stood in need of a little silence and quiet to give all her ideas, as yet confused, a distinct form and a regular plan.
Она смутно представляла себе дальнейшие события, и ей нужны были тишина и покой, чтобы придать своим неясным намерениям определенную форму, чтобы составить план действий.
What was most pressing was to get Mme.
Bonacieux away, and convey her to a place of safety, and there, if matters required, make her a hostage.
Прежде всего нужно было как можно скорее похитить г-жу Бонасье, укрыть ее в надежном месте и, если понадобится, держать ее там заложницей.
Milady began to have doubts of the issue of this terrible duel, in which her enemies showed as much perseverance as she did animosity.
Миледи начинала страшиться исхода этой отчаянной борьбы, в которую ее враги вкладывали столько же упорства, сколько она вкладывала ожесточения.
Besides, she felt as we feel when a storm is coming on—that this issue was near, and could not fail to be terrible.
К тому же она чувствовала, как иные люди чувствуют надвигающуюся грозу, что исход этот близок и неминуемо будет ужасен.
The principal thing for her, then, was, as we have said, to keep Mme.
Bonacieux in her power.
Итак, главное для нее, как мы уже сказали, было захватить г-жу Бонасье в свои руки.
Mme.
Bonacieux was the very life of d'Artagnan.
This was more than his life, the life of the woman he loved; this was, in case of ill fortune, a means of temporizing and obtaining good conditions.
Г-жа Бонасье была для д'Артаньяна все; ее жизнь, жизнь любимой женщины, была для него дороже собственной.
Если бы счастье изменило миледи и ее постигла неудача, она могла бы, имея г-жу Бонасье заложницей, вступить в переговоры и, несомненно, добилась бы выгодных условий.
Now, this point was settled; Mme.
Bonacieux, without any suspicion, accompanied her.
Once concealed with her at Armentieres, it would be easy to make her believe that d'Artagnan had not come to Bethune.
Эту задачу она уже разрешила: г-жа Бонасье готова была доверчиво сопровождать ее; а если они обе укроются в Армантьере, миледи легко будет убедить г-жу Бонасье, что д'Артаньян не приезжал в Бетюн.
скачать в HTML/PDF
share