6#

Убийство в «Восточном экспрессе». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в «Восточном экспрессе»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 130 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

The English, they do not stab.
Вряд ли англичанин прибегнет к кинжалу.
You are right there.
Тут вы правы.
I incline to the view that someone else dropped the pipe-cleaner – and did so to incriminate the long-legged Englishman.”
Я склонен думать, что ершик уронил кто-то другой для того, чтобы набросить тень на долговязого англичанина.
“As you said, M. Poirot,” put in the doctor, “two clues is too much carelessness.
– Как вы уже отметили, мсье Пуаро, – вставил доктор Константин, – две улики на одно преступление – в такую рассеянность как-то не верится.
I agree with M. Bouc.
Я согласен с мсье Буком.
The handkerchief was a genuine oversight – hence none of the women will admit that it is hers.
Платок, так как никто не признает его своим, по всей вероятности, оставлен просто по недосмотру.
The pipe-cleaner is a faked clue.
Ершик же – явная фальшивка.
In support of that theory, you notice that Colonel Arbuthnot shows no embarrassment and admits freely to smoking a pipe and using that type of cleaner.”
В подтверждение этой теории я хочу обратить ваше внимание на то, что полковник Арбэтнот, не выказав никакого смущения, признал, что курит трубку и употребляет ершики такого типа.
“You reason well,” said Poirot.
– Логично, – сказал Пуаро.
“Question No.
3 – Who wore the scarlet kimono!” went on M. Bouc.
“As to that, I will confess I have not the slightest idea.
– Вопрос номер три: кто был одет в красное кимоно? – продолжал мсье Бук. – Должен признаться, что по этому вопросу у меня нет никаких соображений.
Have you any views on the subject, Dr.
Constantine?”
А у вас, доктор Константин?
“None.”
– Никаких.
“Then we confess ourselves beaten there.
– Значит, тут нам обоим придется признать свое поражение.
The next question has, at any rate, possibilities.
А вот относительно следующего вопроса можно хотя бы порассуждать.
Who was the man or the woman masquerading in Wagon Lit uniform?
Кто этот человек (мужчина или женщина), который переодевался в форму проводника спальных вагонов?
Well, one can list with certainty a number of people that it could not have been.
Hardman, Colonel Arbuthnot, Foscarelli, Count Andrenyi and Hector MacQueen are all too tall.
Mrs. Hubbard, Hildegarde Schmidt and Greta Ohlsson are too broad.
Тут мы, во всяком случае, можем исключить целый ряд людей, на которых она бы попросту не налезла: на Хардмана, полковника Арбэтнота, Фоскарелли, графа Андрени и на Гектора Маккуина – из-за большого роста; на миссис Хаббард, Хильдегарду Шмидт и Грету Ольсон – из-за полноты.
That leaves the valet, Miss Debenham, Princess Dragomiroff and Countess Andrenyi – and none of them sounds likely!
Итак, остаются: лакей, мисс Дебенхэм, княгиня Драгомирова и графиня Андрени.
Однако никто из них не вызывает подозрений.
Greta Ohlsson in one case, and Antonio Foscarelli in the other, both swear that Miss Debenham and the valet never left their compartments.
Грета Ольсон – в одном случае и Антонио Фоскарелли – в другом клянутся, что ни мисс Дебенхэм, ни лакей не выходили из купе.
Hildegarde Schmidt swears that the Princess was in hers, and Count Andrenyi has told us that his wife took a sleeping draught.
Хильдегарда Шмидт утверждает, что княгиня находилась у себя, а граф Андрени уверяет, что его жена приняла снотворное.
Therefore it seems impossible that it can be anybody – which is absurd!”
“As our old friend Euclid says,” murmured Poirot.
И выходит, что никто не надевал форму, а это и вовсе нелепо.
“It must be one of those four,” said Dr.
Constantine.
“Unless it is someone from outside who has found a hiding-place – and that we agreed was impossible.”
– Наверняка это был кто-то из последней четверки, – сказал доктор Константин. – Иначе придется признать, что посторонний прокрался в поезд и спрятался в укромном месте, а мы уже пришли к выводу, что это исключено.
M. Bouc had passed on to the next question on the list.
Мсье Бук перешел к следующему вопросу:
“No.
5 – Why do the hands of the broken watch point to 1.15?
– Номер пять: почему стрелки разбитых часов показывают час пятнадцать?
I can see two explanations of that.
У меня есть два объяснения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1