6#

Убийство в «Восточном экспрессе». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в «Восточном экспрессе»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 51 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

“Besides,” said Michel, “no one could get on to the sleeping-car without my seeing them.”
– Да и потом, – сказал Мишель, – если бы кто-нибудь прошел в мой вагон, я бы обязательно это заметил.
“When was the last stop?”
– Когда была последняя остановка?
“Vincovci.”
– В Виньковцах.
“What time was that?”
– Во сколько?
“We should have left there at 11:58, but owing to the weather we were twenty minutes late.”
– Мы должны были отправиться оттуда в одиннадцать пятьдесят восемь.
Но из-за погоды вышли на двадцать минут позже.
“Someone might have come along from the ordinary part of the train?”
– В ваш вагон можно пройти из других вагонов?
“No, Monsieur.
– Нет, мсье.
After the service of dinner, the door between the ordinary carriages and the sleeping-cars is locked.”
После обеда дверь, соединяющая спальный вагон с остальным поездом, закрывается.
“Did you yourself descend from the train at Vincovci?”
– А сами вы сходили с поезда в Виньковцах?
“Yes, Monsieur.
– Да, мсье.
I got down onto the platform as usual and stood by the step up into the train.
Я вышел на перрон и встал, как и положено, у лестницы, ведущей в поезд.
The other conductors did the same.”
Точно так же, как и все остальные проводники.
“What about the forward door – the one near the restaurant car?”
“It is always fastened on the inside.”
“It is not so fastened now.”
– А как обстоит дело с передней дверью, той, что около ресторана?
The man looked surprised; then his face cleared.
Проводник было опешил, но быстро нашелся:
“Doubtless one of the passengers opened it to look out on the snow.”
– Наверняка кто-нибудь из пассажиров открыл ее – захотел посмотреть на сугробы.
“Probably,” said Poirot.
– Возможно, – согласился Пуаро.
He tapped thoughtfully on the table for a minute or two.
Минуту-две он задумчиво постукивал по столу.
“Monsieur does not blame me?” said the man timidly.
– Мсье не винит меня в недосмотре? – робко спросил проводник.
Poirot smiled on him kindly.
Пуаро благосклонно улыбнулся:
“You have had the evil chance, my friend,” he said.
– Вам просто не повезло, мой друг.
“Ah! one other point while I remember it.
You said that another bell rang just as you were knocking at M. Ratchett’s door.
Кстати, пока не забыл, еще одна деталь: вы сказали, что звонок раздался в тот самый момент, когда вы стучали в дверь мистера Рэтчетта.
In fact I heard it myself Whose was it?”
Да я и сам это слышал.
Из какого купе звонили?
“It was the bell of Madame la Princesse Dragomiroff.
– Из купе княгини Драгомировой.
She desired me to summon her maid.”
Она велела прислать к ней горничную.
“And you did so?”
– Вы выполнили ее просьбу?
“Yes, Monsieur.”
– Да, мсье.
Poirot studied the plan in front of him thoughtfully.
Then he inclined his head.
Пуаро задумчиво посмотрел на лежащий перед ним план вагона и кивнул.
“That is all,” he said, “for the moment.”
– Пока этого достаточно, – сказал он.
“Thank you, Monsieur.”
– Благодарю вас, мсье.
The man rose.
He looked at M. Bouc.
Проводник поднялся, посмотрел на мсье Бука.
“Do not distress yourself,” said the latter kindly;
“I cannot see that there has been any negligence on your part.”
– Не огорчайтесь, – добродушно сказал директор, – вы ни в чем не виноваты.
Gratified, Pierre Michel left the compartment.
Пьер Мишель, просияв, вышел из купе.
2.
Глава 2
The Evidence of the Secretary
Показания секретаря
For a minute or two Poirot remained lost, in thought.
Минуты две Пуаро пребывал в глубоком раздумье.
“I think,” he said at last, “that it would be well to have a further word with Mr. MacQueen, in view of what we now know.”
– Учитывая все, что нам стало известно, – сказал он наконец, – я считаю, настало время еще раз поговорить с Маккуином.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1