StudyEnglishWords

6#

Убийство в «Восточном экспрессе». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в «Восточном экспрессе»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

“What time was it when you heard a woman’s voice?”
– Когда вы услышали женский голос?
“I can’t tell you.
– Не могу вам сказать.
I just woke up for a minute and heard a woman talking, and it was plain enough where she was.
Я на минуту проснулась, услышала женский голос и поняла, что говорят в соседнем купе.
So I just thought,
Подумала:
‘Well, that’s the kind of man he is!
«Чего еще ожидать от такого человека?
I’m not surprised’ – and then I went to sleep again.
Ничего удивительного тут нет», – и снова уснула.
And I’m sure I should never have mentioned anything of the kind to three strange gentlemen if you hadn’t dragged it out of me.”
Я бы ни за что не стала упоминать ни о чем подобном в присутствии троих незнакомых мужчин, если б вы не пристали ко мне с ножом к горлу.
“Was it before the scare about the man in your compartment, or after?”
– Это было до того, как вы почувствовали, что в вашем купе мужчина, или после?
“Why, that’s like what you said just now!
– Вы снова повторяете ту же ошибку!
He wouldn’t have had a woman talking to him if he were dead, would he?”
Как могла бы эта женщина разговаривать с ним, если он был уже мертв?
“Pardon.
You must think me very stupid, Madame.”
– Извините, я, должно быть, кажусь вам очень глупым, мадам?
“I guess even you get kinda muddled now and then.
– Что ж, наверное, и вам случается ошибаться.
I just can’t get over its being that monster Cassetti.
Я просто в себя не могу прийти оттого, что моим соседом был этот мерзавец Кассетти.
What my daughter will say–”
Что скажет моя дочь…
Poirot managed adroitly to help the good lady to replace the contents of her handbag, and he then shepherded her towards the door.
Пуаро любезно помог почтенной даме собрать пожитки в сумку и проводил ее к двери.
At the last moment, he said:
“You have dropped your handkerchief, Madame.”
– Вы уронили платок, мадам, – окликнул он ее уже у выхода.
Mrs. Hubbard looked at the little scrap of cambric he held out to her.
Миссис Хаббард посмотрела на протянутый ей крошечный квадратик батиста.
“That’s not mine, Mr. Poirot.
– Это не мой платок, мистер Пуаро.
I’ve got mine right here.”
Мой платок при мне.
“Pardon.
– Извините, мадам.
I thought as it had the initial H on it–”
Я думал, раз на нем стоит Н – начальная буква вашей фамилии – Hubbard…
“Well, now, that’s funny, but it’s certainly not mine.
– Любопытное совпадение, но тем не менее платок не мой.
Mine are marked C.M.H., and they’re sensible things – not expensive Paris fallals.
На моих стоят инициалы С.М.Н., и это практичные платки, а не никчемушные парижские финтифлюшки.
What good is a handkerchief like that to anybody’s nose?”
Ну что толку в платке, в который и высморкаться нельзя?
None of the three men seemed to have an answer to this question and Mrs. Hubbard sailed out triumphantly.
И так как никто из мужчин не смог ответить на ее вопрос, миссис Хаббард торжествующе выплыла из вагона.
5.
Глава 5
The Evidence of the Swedish Lady
Показания шведки
M. Bouc was handling the button that Mrs. Hubbard had left behind her.
Мсье Бук вертел в руках пуговицу, оставленную миссис Хаббард.
“This button.
I cannot understand it.
– Не могу понять, к чему здесь эта пуговица.
Does it mean that after all, Pierre Michel is involved in some way?” he asked.
He paused, then continued, as Poirot did not reply.
“What have you to say, my friend?”
Уж не означает ли это, что Пьер Мишель все же замешан в убийстве? – Он замолк, но, так и не дождавшись ответа от Пуаро, продолжал: – Что вы скажете, мой друг?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1