3#

Узорный покров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Узорный покров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 86 из 210  ←предыдущая следующая→ ...

He read little and what he knew he had learned from conversation.
Читал он мало, то, что знал, почерпнул из разговоров.
But he often told Kitty stories from the Chinese novels and from Chinese history and though he told them with that airy badinage* which was natural to him it was good-humoured and even tender.
Но он часто пересказывал Китти страницы из китайских романов или книг по истории Китая, и, хотя рассказы его сопровождались обычными для него шуточками, он вкладывал в них сочувствие и даже нежность.
It seemed to her that, perhaps unconsciously, he had adopted the Chinese view that the Europeans were barbarians and their life a folly: in China alone was it so led that a sensible man might discern in it a sort of reality.
Ей казалось, что он, может быть бессознательно, проникся представлением китайцев, будто европейцы – варвары, а их жизнь – сплошное безумие; только в Китае жизнь устроена так, что разумный человек может усмотреть в ней что-то реальное.
Here was food for reflexion: Kitty had never heard the Chinese spoken of as anything but decadent, dirty, and unspeakable.
Тут было о чем подумать: до сих пор Китти слышала только, что китайцы – народ вырождающийся, грязный, отвратительный.
It was as though the corner of a curtain were lifted for a moment, and she caught a glimpse of a world rich with a colour and significance she had not dreamt of.
Словно приподнялся на минутку уголок занавеса, и ей открылся мир, полный красок и значения, какой ей и во сне не снился.
He sat there, talking, laughing, and drinking.
А Уоддингтон все болтал, смеялся и пил.
"Don't you think you drink too much?" said Kitty to him boldly.
– Вам не кажется, что вы слишком много пьете? – спросила Китти без обиняков.
"It's my great pleasure in life," he answered.
"Besides, it keeps the cholera out."
– Это моя лучшая услада в жизни, – ответил он. – И от холеры предохраняет.
When he left her he was generally drunk, but he carried his liquor well.
Уходил он от нее обычно пьяный.
It made him hilarious, but not disagreeable.
Во хмелю бывал весел, но не противен.
One evening Walter, coming back earlier than usual, asked him to stay to dinner.
Как-то вечером Уолтер, вернувшись домой раньше обычного, предложил ему остаться у них пообедать.
A curious incident happened.
И тут произошел странный случай.
They had their soup and their fish and then with the chicken a fresh green salad was handed to Kitty by the boy.
Они съели суп, рыбу, а потом были цыплята, и бой подал Китти салат из свежей зелени.
"Good God, you're not going to eat that," cried Waddington, as he saw Kitty take some.
– Боже правый, вы что, хотите это есть? – вскричал Уоддингтон, увидев, что Китти накладывает себе салат.
"Yes, we have it every night."
– Да, мы его каждый вечер едим.
"My wife likes it," said Walter.
– Моя жена его любит, – добавил Уолтер.
The dish was handed to Waddington, but he shook his head.
Салат поднесли Уоддингтону, но тот покачал головой.
"Thank you very much, but I'm not thinking of committing suicide just yet."
– Благодарю, я пока еще не собираюсь кончать жизнь самоубийством.
Walter smiled grimly and helped himself.
Уолтер с угрюмой улыбкой последовал примеру Китти.
Waddington said nothing more, in fact he became strangely taciturn, and soon after dinner he left them.
Уоддингтон больше ничего не сказал, сразу помрачнел и вскоре после обеда откланялся.
It was true that they ate salad every night.
А они и правда ели салат каждый вечер.
Two days after their arrival the cook, with the unconcern of the Chinese, had sent it in and Kitty, without thinking, took some.
На третий день после их приезда повар, фаталист, как все китайцы, приготовил его, и Китти, не подумав, взяла себе порцию.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1