3#

Узорный покров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Узорный покров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 210  ←предыдущая следующая→ ...

It was something that notwithstanding the Mother Superior's cordiality and the exquisite manners which made Kitty feel like an awkward schoolgirl, held her at a distance.
Нечто такое, что, несмотря на ее сердечный тон, держало собеседника на расстоянии.
XLI1
42
"MONSIEUR ne mange rien," said Sister St Joseph.
– Monsieur ne mange rien[9], – сказала сестра Сен-Жозеф.
"Monsieur's palate is ruined by Manchu cooking," replied the Mother Superior.
– У мосье вкус испорчен маньчжурской кухней, – отозвалась настоятельница.
The smile left Sister St Joseph's face and she assumed an expression of some primness.
Сестра Сен-Жозеф перестала улыбаться и чопорно поджала губы.
Waddington, a roguish glance in his eyes, took another cake.
Уоддингтон озорно блеснул глазами и потянулся за печеньем.
Kitty did not understand the incident.
Китти не поняла этого обмена репликами.
"To prove to you how unjust you are, ma mere, I will ruin the excellent dinner that awaits me."
– Чтобы доказать, как вы несправедливы, ma mère, я авансом загублю превосходный обед, который меня ожидает.
"If Mrs. Fane would like to see over the convent I shall be glad to show her."
The Mother Superior turned to Kitty with a deprecating smile.
"I am sorry you should see it just now when everything is in disorder.
– Если миссис Фейн хочет осмотреть монастырь, я буду рада все ей показать. – Настоятельница обратилась к Китти с виноватой улыбкой: – Жаль, что вы увидите его сейчас, когда у нас такой беспорядок.
We have so much work and not enough Sisters to do it.
Работы так много, а сестер не хватает.
Colonel Y #252; has insisted on our putting our infirmary at the disposal of sick soldiers and we have had to make the refectoire into an infirmary for our orphans."
Полковник Ю пожелал, чтобы наш лазарет мы предоставили больным солдатам, так что лазарет для наших сирот пришлось перевести в трапезную.
She stood at the door to allow Kitty to pass and together, followed by Sister St Joseph and Waddington, they walked along cool white corridors.
В дверях она пропустила Китти вперед, и они, в сопровождении сестры Сен-Жозеф и Уоддингтона, пустились в путь по прохладным белым коридорам.
They went first into a large, bare room where a number of Chinese girls were working at elaborate embroideries.
Сначала они зашли в большую голую комнату, где группа девочек-китаянок прилежно занималась вышиванием.
They stood up when the visitors entered and the Mother Superior showed Kitty specimens of the work.
При виде гостей девочки встали, и настоятельница показала Китти образцы их рукоделия.
"We go on with it notwithstanding the epidemic because it takes their minds off the danger."
– Мы продолжаем эти занятия, несмотря на эпидемию, так у них остается меньше времени думать об опасности.
They went to a second room in which younger girls were doing plain sewing, hemming, and stitching, and then into a third where there were only tiny children under the charge of a Chinese convert.
В другой комнате девочки помоложе учились простому шитью – подрубали, сметывали; в третьей помещались самые младшие: малыши от двух до четырех лет.
They were playing noisily and when the Mother Superior came in they crowded round her, mites of two and three, with their black Chinese eyes and their black hair; and they seized her hands and hid themselves in her great skirts.
Они шумно возились на полу, а завидев настоятельницу, сбежались к ней, черноглазые, черноволосые, хватали ее за руки, зарывались лицом в ее широкие юбки.
An enchanting smile lit up her grave face, and she fondled them; she spoke little chaffing words which Kitty, ignorant though she was of Chinese, could tell were like caresses.
Чудесная улыбка озарила ее лицо, она гладила их по голове, произносила какие-то слова, в которых Китти, и не зная китайского, уловила нежную ласку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1