6#

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Гарри Поттер и философский камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

Сюжет фильма

Обычный лондонский мальчик Гарри Поттер на 11-м году жизни узнает, что он — осиротевший сын двух могущественных волшебников, и сам обладает магической силой. В Хогвартской школе чародейства и волшебства Гарри попадает в водоворот невероятных приключений. Он изучает квиддич — спорт высшего пилотажа, играет в захватывающую игру живыми шахматными фигурами, встречается с Темным Волшебником, который хочет его уничтожить.

Последние изученные слова (всего 1946 для этого фильма)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:21
l should've known that you would be here, Professor McGonagall.
Я должен был догадаться, что вы будете тут, профессор МакГонагалл.
Good evening, Professor Dumbledore.
Добрый вечер, профессор Дамблдор.
Are the rumors true, Albus?
Слухи верны, Альбус?
l'm afraid so, professor. The good and the bad.
Боюсь, что именно так, профессор. И хорошие, и плохие.
-And the boy? -Hagrid is bringing him.
- А мальчик?
- Хагрид его принесёт.
00:01:55
ls it wise to trust Hagrid with something so important?
Мудро ли вы поступили, доверив Хагриду такое важное дело?
Professor, l would trust Hagrid with my life.
Профессор, я доверю Хагриду свою жизнь.
Professor Dumbledore, sir. Professor McGonagall.
Профессор Дамблдор, сэр. Профессор МакГонагалл.
-No problems, l trust, Hagrid? -No, sir.
- Полагаю, затруднений не возникло, Хагрид?
- Нет, сэр.
Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.
Малыш заснул, когда мы пролетали над Бристолем.
00:02:37
Try not to wake him.
Постарайся его не разбудить.
There you go.
Вот так.
Do you really think it's safe, leaving him with these people?
Вы на самом деле считаете, что оставлять его у этих людей безопасно?
l've watched them all day. They're the worst sort of Muggles.
Я весь день наблюдала за ними. Они - самые худшие из маглов.
-They really are-- -The only family he has.
- Они же...
- Его единственная семья.
00:03:02
He'll be famous. Every child in our world will know his name.
Он знаменит. Каждое дитя в нашем мире уже знает его имя.
Exactly.
Вот именно.
He's far better off growing up away from all of that.
Лучше уж ему вырасти вдали от всего этого.
Until he's ready.
Пока он не будет готов.
There, there, Hagrid. lt's not really goodbye, after all.
Ну же, Хагрид. Вы же с ним не навсегда прощаетесь.
Мистеру и миссис В.Дарсли Тисовая улица, 4
Литтл Уиннинг, графство Сюррей.
00:03:48
Good luck...
Удачи тебе...
...Harry Potter.
...Гарри Поттер.
Гарри Поттер и философский камень
Up. Get up!
Встать. Вставай!
Now!
Быстро!
Wake up, cousin! We're going to the zoo!
Вставай, кузен! Мы едем в зоопарк!
00:04:45
-Here he comes, the birthday boy. -Happy birthday, son.
- Вот он - наш именинник.
- С днём рождения, сынок.
Cook breakfast. And try not to burn anything.
Готовь завтрак. И постарайся ничего не сжечь.
-Yes, Aunt Petunia. -l want everything to be perfect...
- Да, тётя Петуния.
- Я хочу, чтобы сегодня ничто не омрачило...
...for my Dudley's special day!
...этот особенный день для моего Дадли!
-Hurry up! Bring my coffee, boy. -Yes, Uncle Vernon.
- Быстро! Принеси мой кофе, мальчишка.
- Да, дядя Вернон.
00:05:10
Aren't they wonderful, darling?
Разве они не чудесны, дорогой?
-How many are there? -36. Counted them myself.
- Сколько их?
- 36. Я всё сам пересчитал.
36?! But last year l had 37!
36?! Но в прошлом году мне подарили 37!
-But some are bigger than last year's. -l don't care!
- Но некоторые из них побольше, чем в прошлом.
- Да меня это не волнует!
This is what we're going to do.
Вот что мы сделаем.
00:05:30
We're going to buy you two new presents. How's that, pumpkin?
Мы поедем покупать ещё два подарка. Как тебе это, пампушечка?
lt should be a lovely day at the zoo. l'm really looking forward to it.
В зоопарке мы проведём замечательный день. Я так на это надеюсь.
l'm warning you now, boy.
Я буду за тобой присматривать, мальчишка.
Any funny business, any at all...
Хоть одна проказа с твоей стороны...
...and you won't have any meals for a week.
...и не будешь есть всю следующую неделю.
00:05:54
Get in.
Залезай.
Make it move.
Пусть поползает.
Move!
Ползи!
-Move! -He's asleep!
- Ползи!
- Он спит!
He's boring.
Скучно.
00:06:18
Sorry about him.
Не сердись на него.
He doesn't understand what it's like, lying there...
Он не знает, каково это - лежать тут...
...watching people press their ugly faces in on you.
...смотреть, как эти уродливые лица пялятся на тебя.
Can you hear me?
Ты меня понимаешь?
lt's just, l've never talked to a snake before.
Знаешь... Я никогда раньше не разговаривал со змеями.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 3 оценках: 5 из 5 1