StudyEnglishWords

5#

Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice () - субтитры фильма

страница 11 из 35  ←предыдущая следующая→ ...

00:31:47
Forgive me, but are you acquainted with him?
With Mr Darcy?
Прошу прощения, но Вы знакомы с ним, с Мистером Дарси?
Indeed. I've been connected with his family since infancy.
Я был связан с его семьёй с раннего детства.
You may well be surprised, Miss Elizabeth,
especially given our cold greeting this afternoon.
Вас должна удивить наша холодная встреча, сегодня.
Well, I hope that your plans in favour of Meryton
will not be affected by your relations with the gentleman.
Oh, no, it is not for me to be driven away.
Я надеюсь Ваши планы пребывания в Меритоне не пострадают от отношений
- с этим джентльменом.
- Что касается меня, я не уеду.
If he wishes to avoid seeing me, he must go,
not I.
Если он хочет избегать встреч со мной, то и уезжать ему, не мне.
00:32:18
I must ask, Mr Wickham,
what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?
Хочу спросить, какого сорта размолвка у Вас с Мистером Дарси?
My father managed his estate.
Мой отец управлял его поместьем.
We grew up together, Darcy and I.
Мы росли вместе, Дарси и я.
His father treated me like a second son.
Loved me like a son.
Его отец заботился обо мне как о втором сыне, любил меня как сына.
We were both with him the day he died.
Мы оба были с ним, когда он умирал.
00:32:43
With his last breath,
his father bequeathed me the rectory in his estate.
С последним вздохом,
его отец завещал мне приход, в его владениях.
He knew I had my heart set on joining the church.
Он знал, что моё сердце стремилось соединиться с церковью.
But Darcy ignored his wishes and gave the living to another man.
Но Дарси игнорировал его последнюю волю и отдал приход другому.
- But why? - Jealousy.
- Но почему?
- Ревность.
His father...
- Его отец...
00:33:03
Well, he loved me better and Darcy couldn't stand it.
любил меня больше и Дарси не мог вынести это.
- How cruel. - So now, I'm a poor foot soldier,
too lowly even to be noticed.
- Как жестоко.
- И вот я бедный пехотинец.
Со слишком скромным чином, чтобы быть замеченным.
(PIANO PLAYING)
(BETSY HUMMING)
Oh!
- Breathe in. - I can't any more. You're hurting.
- Вдохни!
- Не могу больше. Мне больно.
LYDIA: Betsy.
Бетси.
Betsy.
Бетси!
00:33:48
I still think there must have been a misunderstanding.
Oh, Jane, do you never think ill of anybody?
- Это должно быть недоразумение.
- Джейн, ты ни о ком не думаешь плохо.
Well, how could Mr Darcy do such a thing?
Как мог Мистер Дарси сделать это?
I'll discover the truth from Mr Bingley
at the ball this evening.
Я узнаю правду у Мистера Бингли вечером.
If it is not true, let Mr Darcy contradict it himself.
Пусть Мистер Дарси опровергнет это сам.
Till he does, I hope never to encounter him.
До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
00:34:05
Poor, unfortunate Mr Wickham.
Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
On the contrary, Wickham is twice the man Darcy is.
Уикхем вдвойне личность чем Дарси.
And let us hope, a rather more willing dancer.
И будем надеяться, вдвое охотней танцует.
Oh, there they are. Look.
Вот они, смотри.
(BAND PLAYING)
- О, да.
- Билли.
00:34:30
MAN: Jane Martin is here tonight.
Джейн Мартин здесь.
May I say what an immense pleasure it is
- to see you again, Mr Bingley. - Mrs Bennet.
Для меня огромное удовольствие видеть Вас здесь снова.
- Миссис Беннет.
- Мисс Бингли.
- Miss Bingley. - Charming.
Очаровательно.
- I'm so pleased you're here. - So am I.
Я так рад Вас видеть здесь.
Я тоже.
And how are you?
Miss Elizabeth, are you looking for someone?
Как Вы, Мисс Элизабет? Ищете кого-то?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 5 из 5 1