Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Гордость и предубеждение".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 11 из 35 ←предыдущая следующая→ ...
00:31:47
Forgive me, but are you acquainted with him?
With Mr Darcy?
With Mr Darcy?
Прошу прощения, но Вы знакомы с ним,
с Мистером Дарси?
Indeed. I've been connected
with his family since infancy.
Я был связан с его семьёй с раннего детства.
You may well be surprised, Miss Elizabeth,
especially given our cold greeting this afternoon.
especially given our cold greeting this afternoon.
Вас должна удивить
наша холодная встреча, сегодня.
Well, I hope that your plans
in favour of Meryton
will not be affected by your relations with the gentleman.
Oh, no, it is not for me to be driven away.
will not be affected by your relations with the gentleman.
Oh, no, it is not for me to be driven away.
Я надеюсь Ваши планы пребывания в Меритоне
не пострадают от отношений
- с этим джентльменом.
- Что касается меня, я не уеду.
- с этим джентльменом.
- Что касается меня, я не уеду.
If he wishes to avoid seeing me, he must go,
not I.
not I.
Если он хочет избегать встреч со мной,
то и уезжать ему, не мне.
00:32:18
I must ask, Mr Wickham,
what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?
what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?
Хочу спросить, какого сорта размолвка у Вас
с Мистером Дарси?
My father managed his estate.
Мой отец управлял его поместьем.
We grew up together, Darcy and I.
Мы росли вместе, Дарси и я.
His father treated me like a second son.
Loved me like a son.
Loved me like a son.
Его отец заботился обо мне как о втором сыне,
любил меня как сына.
We were both with him the day he died.
Мы оба были с ним, когда он умирал.
00:32:43
With his last breath,
his father bequeathed me the rectory in his estate.
his father bequeathed me the rectory in his estate.
С последним вздохом,
его отец завещал мне приход, в его владениях.
его отец завещал мне приход, в его владениях.
He knew I had my heart set
on joining the church.
Он знал, что моё сердце стремилось
соединиться с церковью.
But Darcy ignored his wishes
and gave the living to another man.
Но Дарси игнорировал его последнюю волю
и отдал приход другому.
- But why?
- Jealousy.
- Но почему?
- Ревность.
- Ревность.
His father...
- Его отец...
00:33:03
Well, he loved me better
and Darcy couldn't stand it.
любил меня больше и
Дарси не мог вынести это.
- How cruel.
- So now, I'm a poor foot soldier,
too lowly even to be noticed.
too lowly even to be noticed.
- Как жестоко.
- И вот я бедный пехотинец.
Со слишком скромным чином, чтобы быть замеченным.
- И вот я бедный пехотинец.
Со слишком скромным чином, чтобы быть замеченным.
(PIANO PLAYING)
(BETSY HUMMING)
Oh!
- Breathe in. - I can't any more. You're hurting.
(BETSY HUMMING)
Oh!
- Breathe in. - I can't any more. You're hurting.
- Вдохни!
- Не могу больше. Мне больно.
- Не могу больше. Мне больно.
LYDIA: Betsy.
Бетси.
Betsy.
Бетси!
00:33:48
I still think there must have been
a misunderstanding.
Oh, Jane, do you never think ill of anybody?
Oh, Jane, do you never think ill of anybody?
- Это должно быть недоразумение.
- Джейн, ты ни о ком не думаешь плохо.
- Джейн, ты ни о ком не думаешь плохо.
Well, how could Mr Darcy do such a thing?
Как мог Мистер Дарси сделать это?
I'll discover the truth from Mr Bingley
at the ball this evening.
at the ball this evening.
Я узнаю правду у Мистера Бингли вечером.
If it is not true,
let Mr Darcy contradict it himself.
Пусть Мистер Дарси опровергнет это сам.
Till he does, I hope never to encounter him.
До этого, я надеюсь не встречаться с ним.
00:34:05
Poor, unfortunate Mr Wickham.
Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
On the contrary,
Wickham is twice the man Darcy is.
Уикхем вдвойне личность чем Дарси.
And let us hope, a rather more willing dancer.
И будем надеяться, вдвое охотней танцует.
Oh, there they are. Look.
Вот они, смотри.
(BAND PLAYING)
- О, да.
- Билли.
- Билли.
00:34:30
MAN: Jane Martin is here tonight.
Джейн Мартин здесь.
May I say what an immense pleasure it is
- to see you again, Mr Bingley. - Mrs Bennet.
- to see you again, Mr Bingley. - Mrs Bennet.
Для меня огромное удовольствие
видеть Вас здесь снова.
- Миссис Беннет.
- Мисс Бингли.
- Миссис Беннет.
- Мисс Бингли.
- Miss Bingley.
- Charming.
Очаровательно.
- I'm so pleased you're here.
- So am I.
Я так рад Вас видеть здесь.
Я тоже.
Я тоже.
And how are you?
Miss Elizabeth, are you looking for someone?
Miss Elizabeth, are you looking for someone?
Как Вы, Мисс Элизабет? Ищете кого-то?
основано на 5 оценках:
5 из 5
1