Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Гордость и предубеждение".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 15 из 35 ←предыдущая следующая→ ...
00:46:57
Papa, stay.
- Папа, останься.
(DOOR CLOSING)
Dear Miss Elizabeth,
Dear Miss Elizabeth,
Дорогая Мисс Элизабет.
I am sure my attentions have been
too marked to be mistaken.
Мои ухаживания слишком очевидны, чтобы
быть ошибочно истолковаными.
Almost as soon as I entered the house,
Почти так же быстро как я вошёл в этот дом,
I singled you out as the companion
of my future life.
Я выделил Вас
как спутницу в моей будущей жизни.
00:47:38
(CLEARS THROAT)
But before I am run away with my feelings,
perhaps I may state my reasons for marrying.
But before I am run away with my feelings,
perhaps I may state my reasons for marrying.
Но до того, как я дам излиться своим чувствам,
позвольте изложить мои мотивы для брака.
позвольте изложить мои мотивы для брака.
Firstly, that it is the duty of a clergyman
to set the example of matrimony in his parish.
to set the example of matrimony in his parish.
Первое - это обязанность священника
быть примером в брачных делах его прихода.
быть примером в брачных делах его прихода.
Secondly, that I am convinced
it will add greatly to my happiness.
Второе - я убеждён,
что это сделает меня счастливым.
And thirdly, that it is at the urging
of my esteemed patroness, Lady Catherine,
that I select a wife.
of my esteemed patroness, Lady Catherine,
that I select a wife.
И третье - это по настоянию
моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин,
я выбираю жену.
моей высокочтимой патронессы, Леди Кэтрин,
я выбираю жену.
My object in coming to Longbourn
was to choose such a one
from among Mr Bennet's daughters,
for I am to inherit the estate,
from among Mr Bennet's daughters,
for I am to inherit the estate,
Я выбрал Лонгборн,
и одну из дочерей Мистера Беннета,
поместье которого я наследую
и одну из дочерей Мистера Беннета,
поместье которого я наследую
00:48:14
and such an alliance will surely
и такой союз, я уверен...
suit everyone.
устроит всех.
And now, nothing remains but for me
to assure you in the most animated language,
of the violence of my affections.
Mr Collins.
to assure you in the most animated language,
of the violence of my affections.
Mr Collins.
И теперь ничего другого не осталось,чтобы
заверить Вас самым энергичным способом
- о неистовстве моих чувств.
- Мистер Коллинз!
- о неистовстве моих чувств.
- Мистер Коллинз!
And that no reproach on the subject of fortune
И ни одного упрёка на тему приданного
will cross my lips once we're married.
You are too hasty, sir. You forget that I have given no answer.
You are too hasty, sir. You forget that I have given no answer.
- не сорвётся с моих уст.
- Вы забываете, что я ещё не...
- Вы забываете, что я ещё не...
00:48:36
I must add that Lady Catherine
will thoroughly approve
Леди Кэтрин полностью одобрит мой выбор,
when I speak to her of your modesty,
economy, and other
amiable qualities.
amiable qualities.
когда я расскажу ей о Вашей скромности,
бережливости и других достоинствах.
Sir, I am honoured by your proposal,
but I regret that I must decline it.
Сэр, я польщена Вашим предложением, но к
сожалению должна его отклонить.
I know ladies don't seek to seem too eager...
Я знаю дамы не стремятся
казаться слишком желающими...
Mr Collins, I am perfectly serious.
You could not make me happy and I'm convinced
You could not make me happy and I'm convinced
Мистер Коллинз, Я совершенно серьёзно.
Вы не сможете сделать меня счастливой.
00:48:59
I'm the last woman in the world
who could make you happy.
И я последняя женщина на свете, которая
может сделать счастливым Вас.
I flatter myself, cousin, that your refusal
is merely a natural delicacy.
is merely a natural delicacy.
Льщу себя тем, что Ваш отказ -
просто природная деликатность.
Besides, you should take into account
that despite the manifold attractions,
that despite the manifold attractions,
Кроме того, несмотря на многие достоинства,
другие предложения брака могут не последовать.
другие предложения брака могут не последовать.
it is by no means certain
that another offer of marriage
- may ever be made to you. - Mr Collins.
- may ever be made to you. - Mr Collins.
И я должен заключить, что Вы пытаетесь
увеличить мою любовь неопределенностью.
согласно обычной практике изящных дам.
согласно обычной практике изящных дам.
So I must conclude
that you simply seek to increase my love by suspense...
Sir.
...according to the usual practise of elegant females.
Sir.
I am not the sort of female to torment a respectable man.
that you simply seek to increase my love by suspense...
Sir.
...according to the usual practise of elegant females.
Sir.
I am not the sort of female to torment a respectable man.
Я не из тех дам,
которые изводят почтенных мужчин.
00:49:27
Please understand me, I cannot accept you.
Прошу понять меня,
я не могу принять Ваше предложение.
основано на 5 оценках:
5 из 5
1