StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "content". Англо-русский словарь Мюллера

  1. content [ˈkɔntent]существительное
    1. (обыкн. множественное число ) содержание;
      the contents of a book содержание книги;
      table of contents оглавление;
      form and content форма и содержание

      Примеры использования

      1. 'Are you content now?' said the Caterpillar.
        - Твой нынешний размер тебе нравится? - спросил Червяк.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 27
      2. The diversity of the content is what's amazing.
        Разнообразие материала поражает.
        Субтитры видеоролика "Все произведения искусства, которые вы мечтали увидеть, у вас как на ладони — и это ещё не всё. Amit Sood", стр. 1
      3. Its contents will be limited to events that took place on August 6, 1945, the day the bomb was dropped on Hiroshima. 36 «Since your late father is generally recognized as having been one of the chief creators of the bomb, I would very much appreciate any anecdotes you might care to give me of life in your father’s house on the day the bomb was dropped. 37
        В книге я коснусь только событий, имевших место 6 августа 1945 года, то есть в тот день, когда была сброшена бомба на Хиросиму. 38 Так как всеми признано, что ваш покойный отец один из создателей атомной бомбы, я был бы очень благодарен за любые сообщения о том, как прошел в доме вашего отца день, когда была сброшена бомба.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 3
    2. (обыкн. множественное число ) содержимое

      Примеры использования

      1. how can we make digital content graspable?
        как мы можем сделать цифровой контент более приспособленным для восприятия?
        Субтитры видеоролика "Телефон будущего, способный изменять форму. Фабиан Хеммерт", стр. 1
      2. The house-maid alone came here on Saturdays, to wipe from the mirrors and the furniture a week’s quiet dust: and Mrs. Reed herself, at far intervals, visited it to review the contents of a certain secret drawer in the wardrobe, where were stored divers parchments, her jewel-casket, and a miniature of her deceased husband; and in those last words lies the secret of the red-room—the spell which kept it so lonely in spite of its grandeur.
        Одна только горничная являлась сюда по субботам, чтобы смахнуть с мебели и зеркал осевшую за неделю пыль, да еще сама миссис Рид приходила изредка, чтобы проверить содержимое некоего потайного ящика в комоде, где хранился фамильный архив, шкатулка с драгоценностями и миниатюра, изображавшая ее умершего мужа; в последнем обстоятельстве, а именно в смерти мистера Рида, и таилась загадка красной комнаты, того заклятия, которое лежало на ней, несмотря на все ее великолепие.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
      3. He slipped his hand in hers, and they sat there in a contented silence, the eighty-two-year difference between them giving them a comfortable affinity.
        Ручонка Роберта скользнула в ладонь Кейт, и оба, довольные собой и друг другом, молча сидели, разглядывая гостей; восьмидесятилетнее различие в возрасте нисколько не служило помехой.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 2
    3. суть, сущность;
      the content of proposition , of a statement суть предложения, заявления

      Примеры использования

      1. I am disposed to be as content as a queen, and you try to stir me up to restlessness!
        Я собираюсь быть счастливой, точно королева, а вы стараетесь посеять в моем сердце тревогу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 440
      2. Now you must be content to skip ten or eleven whole years, and only guess at all the wonderful life that Mowgli led among the wolves, because if it were written out it would fill ever so many books.
        Теперь вам придётся перескочить через десять или одиннадцать лет и самим угадать, какую удивительную жизнь Маугли вёл среди волков, потому что, если бы описать её, это наполнило бы множество книг.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 10
      3. "And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me.
        — И когда ты утешишься — в конце концов всегда утешаешься, — ты будешь рад, что знал меня когда-то.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 45
    4. объём; вместимость, ёмкость
    5. доля, содержание (вещества)
  2. content [kənˈtent]
    1. существительное
      1. довольство; чувство удовлетворения;
        to one's heart's content вволю, всласть

        Примеры использования

        1. that we're content to put a Band-Aid over and pretend it's not there.
          которую мы предпочли просто заклеить пластырем и сделать вид, что всё нормально.
          Субтитры видеоролика " Признание грустного комика. Кевин Брил", стр. 5
        2. Adam Trask nosed some of his happiness into futures but there was present contentment in him too.
          Адам Траск связывал с будущим много счастливых надежд, но уже и сейчас жизнь дарила ему немало приятного.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 180
        3. When your youth goes, your beauty will go with it, and then you will suddenly discover that there are no triumphs left for you, or have to content yourself with those mean triumphs that the memory of your past will make more bitter than defeats.
          Минет молодость, а с нею красота -- и вот вам вдруг станет ясно, что время побед прошло, или придется довольствоваться победами столь жалкими, что в сравнении с прошлым они вам будут казаться горше поражений.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 23
      2. член палаты лордов, голосующий за предложение или законопроект; голос "за"
    2. имя прилагательное
      1. довольный (with )

        Примеры использования

        1. Henry Worthington Cowperwood was a man who believed only what he saw and was content to be what he was—a banker, or a prospective one.
          Генри Уортингтон Каупервуд верил лишь в то, что видел собственными глазами, и был вполне удовлетворен своим положением, — это открывало ему возможность стать банкиром в будущем.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 1
        2. Svejk lay down on the bunk and fell asleep contentedly.
          Швейк лег на койку и спокойно заснул.
          Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав Гашек, стр. 15
        3. I had given in allegiance to duty and order; I was quiet; I believed I was content: to the eyes of others, usually even to my own, I appeared a disciplined and subdued character.
          Я приучилась к выполнению своего долга и к порядку. И я была спокойна, веря, что удовлетворен своей жизнью. В глазах других, а зачастую и в моих собственных, я казалась человеком дисциплинированным и уравновешенным.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 88
      2. согласный; голосующий за (в палате лордов)
    3. глагол
      1. удовлетворять

        Примеры использования

        1. For of course, they didn't content themselves with merely hatching out embryos: any cow could do that.
          — Вынашивать плод и корова умеет; довольствоваться этим мы не можем.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 9
        2. Nothing will content them but the extremest limit of the land; loitering under the shady lee of yonder warehouses will not suffice.
          Они не удовлетворяются, покуда не достигнут самых крайних оконечностей суши; им мало просто посидеть вон там в тени пакгауза.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 12
        3. Will nothing less than this content you?”
          Никакой иной путь тебя не удовлетворит?
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 523
      2. довольствоваться (with content чем-л.)

        Примеры использования

        1. Be content with that.
          Радуйся этому.
          Часы. Агата Кристи, стр. 195
        2. Then Shere Khan would flatter them and wonder that such fine young hunters were content to be led by a dying wolf and a man's cub.
          Кроме того, Шер Хан льстил молодым волкам и высказывал удивление, что такие прекрасные молодые охотники добровольно покоряются полуживому вожаку и детёнышу человека.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 12
        3. She kissed me, and still keeping me at her side (where I was well contented to stand, for I derived a child’s pleasure from the contemplation of her face, her dress, her one or two ornaments, her white forehead, her clustered and shining curls, and beaming dark eyes), she proceeded to address Helen Burns.
          Она поцеловала меня и, все еще не отпуская от себя (мне было очень хорошо возле нее, я испытывала детскую радость, глядя на ее лицо, на ее платье, на скромные украшения, на белый лоб с густыми шелковистыми кудрями и лучистые темные глаза), продолжала, обращаясь к Элен Бернс:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 74

Поиск словарной статьи

share