StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "content". Англо-русский словарь Мюллера

  1. content [ˈkɔntent]существительное
    1. (обыкн. множественное число ) содержание;
      the contents of a book содержание книги;
      table of contents оглавление;
      form and content форма и содержание

      Примеры использования

      1. The diversity of the content is what's amazing.
        Разнообразие материала поражает.
        Субтитры видеоролика "Все произведения искусства, которые вы мечтали увидеть, у вас как на ладони — и это ещё не всё. Amit Sood", стр. 1
      2. Its contents will be limited to events that took place on August 6, 1945, the day the bomb was dropped on Hiroshima. 36 «Since your late father is generally recognized as having been one of the chief creators of the bomb, I would very much appreciate any anecdotes you might care to give me of life in your father’s house on the day the bomb was dropped. 37
        В книге я коснусь только событий, имевших место 6 августа 1945 года, то есть в тот день, когда была сброшена бомба на Хиросиму. 38 Так как всеми признано, что ваш покойный отец один из создателей атомной бомбы, я был бы очень благодарен за любые сообщения о том, как прошел в доме вашего отца день, когда была сброшена бомба.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 3
      3. He slipped his hand in hers, and they sat there in a contented silence, the eighty-two-year difference between them giving them a comfortable affinity.
        Ручонка Роберта скользнула в ладонь Кейт, и оба, довольные собой и друг другом, молча сидели, разглядывая гостей; восьмидесятилетнее различие в возрасте нисколько не служило помехой.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 2
    2. (обыкн. множественное число ) содержимое

      Примеры использования

      1. how can we make digital content graspable?
        как мы можем сделать цифровой контент более приспособленным для восприятия?
        Субтитры видеоролика "Телефон будущего, способный изменять форму. Фабиан Хеммерт", стр. 1
      2. The house-maid alone came here on Saturdays, to wipe from the mirrors and the furniture a week’s quiet dust: and Mrs. Reed herself, at far intervals, visited it to review the contents of a certain secret drawer in the wardrobe, where were stored divers parchments, her jewel-casket, and a miniature of her deceased husband; and in those last words lies the secret of the red-room—the spell which kept it so lonely in spite of its grandeur.
        Одна только горничная являлась сюда по субботам, чтобы смахнуть с мебели и зеркал осевшую за неделю пыль, да еще сама миссис Рид приходила изредка, чтобы проверить содержимое некоего потайного ящика в комоде, где хранился фамильный архив, шкатулка с драгоценностями и миниатюра, изображавшая ее умершего мужа; в последнем обстоятельстве, а именно в смерти мистера Рида, и таилась загадка красной комнаты, того заклятия, которое лежало на ней, несмотря на все ее великолепие.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
      3. He slipped his hand in hers, and they sat there in a contented silence, the eighty-two-year difference between them giving them a comfortable affinity.
        Ручонка Роберта скользнула в ладонь Кейт, и оба, довольные собой и друг другом, молча сидели, разглядывая гостей; восьмидесятилетнее различие в возрасте нисколько не служило помехой.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 2
    3. суть, сущность;
      the content of proposition , of a statement суть предложения, заявления

      Примеры использования

      1. I am disposed to be as content as a queen, and you try to stir me up to restlessness!
        Я собираюсь быть счастливой, точно королева, а вы стараетесь посеять в моем сердце тревогу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 440
      2. Now you must be content to skip ten or eleven whole years, and only guess at all the wonderful life that Mowgli led among the wolves, because if it were written out it would fill ever so many books.
        Теперь вам придётся перескочить через десять или одиннадцать лет и самим угадать, какую удивительную жизнь Маугли вёл среди волков, потому что, если бы описать её, это наполнило бы множество книг.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 10
      3. "And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me.
        — И когда ты утешишься — в конце концов всегда утешаешься, — ты будешь рад, что знал меня когда-то.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 45
    4. объём; вместимость, ёмкость
    5. доля, содержание (вещества)
  2. content [kənˈtent]
    1. существительное
      1. довольство; чувство удовлетворения;
        to one's heart's content вволю, всласть

        Примеры использования

        1. When your youth goes, your beauty will go with it, and then you will suddenly discover that there are no triumphs left for you, or have to content yourself with those mean triumphs that the memory of your past will make more bitter than defeats.
          Минет молодость, а с нею красота -- и вот вам вдруг станет ясно, что время побед прошло, или придется довольствоваться победами столь жалкими, что в сравнении с прошлым они вам будут казаться горше поражений.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 23
        2. He slipped his hand in hers, and they sat there in a contented silence, the eighty-two-year difference between them giving them a comfortable affinity.
          Ручонка Роберта скользнула в ладонь Кейт, и оба, довольные собой и друг другом, молча сидели, разглядывая гостей; восьмидесятилетнее различие в возрасте нисколько не служило помехой.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 2
        3. «You see, here in our coun-try we live contentedly, and can talk and move around as we please.
          - В нашей стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе угодно.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 104
      2. член палаты лордов, голосующий за предложение или законопроект; голос "за"
    2. имя прилагательное
      1. довольный (with )

        Примеры использования

        1. That evening's work made us more or less content to leave next morning.
          События этого вечера были причиной того, что, отъезжая на следующее утро на фронт, мы держались довольно молодцевато.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 31
        2. I am very content that you have come."
          Я очень рада, что ты пришел.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 34
        3. Everyone seemed happy and contented and prosper-ous.
          У жителей Изумрудного Города был веселый и довольный вид.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 51
      2. согласный; голосующий за (в палате лордов)
    3. глагол
      1. удовлетворять

        Примеры использования

        1. Nothing will content them but the extremest limit of the land; loitering under the shady lee of yonder warehouses will not suffice.
          Они не удовлетворяются, покуда не достигнут самых крайних оконечностей суши; им мало просто посидеть вон там в тени пакгауза.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 12
        2. Will nothing less than this content you?”
          Никакой иной путь тебя не удовлетворит?
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 523
        3. "Ah, father," said Albert with a smile, "it is evident you do not know the Count of Monte Cristo; he despises all honors, and contents himself with those written on his passport."
          – Видно, что вы не знаете графа Монте-Кристо, отец, – прервал его с улыбкой Альбер. – То, что может его удовлетворить, находится за пределами нашего мира; он не гонится за почестями и берет от них только то, что умещается в паспорте.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 7
      2. довольствоваться (with content чем-л.)

        Примеры использования

        1. When we were... at Yale together, he'd been... a sporting star. But now his glory days were behind him and he... - contented himself with... - Telephone, Monsieur Buchanan. - It's me. - other affairs.
          Во времена нашего студенчества в Йеле он был спортивной звездой. Теперь дни его славы остались позади, и в его жизни наступила пора... - К телефону, мистер Бьюкенен. - Это я. ...других увлечений.
          Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 2
        2. Seek to pry no further in these perilous affairs, but content yourself with your own miraculous escape, and leave this house at once.
          Не пытайтесь глубже проникнуть в эти опасные тайны, радуйтесь своему чудесному избавлению и покиньте этот дом как можно скорее.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 59
        3. It evidently wanted to go on, and prognosticate drought, and water famine, and sunstroke, and simooms, and such things, but the peg prevented it, and it had to be content with pointing to the mere commonplace “very dry.”
          Ему явно хотелось идти дальше и предсказывать засуху, водяной голод, солнечный удар, самум и прочие подобные вещи, но шпенек препятствовал этому, и барометру пришлось удовольствоваться указанием на банальную "великую сушь"!
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 40

Поиск словарной статьи

share