показать другое слово

Слово "crop". Англо-русский словарь Мюллера

  1. crop [krɔp]
    1. существительное
      1. урожай; жатва; посев;
        heavy crop богатый урожай

        Примеры использования

        1. No one would accept the program. Entire crops were lost.
          Программу никто не воспринял. Огромные потери человеческого материала.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 18
        2. The crop of farmers is never so short out there but what you can get a few of 'em to sign a petition for a new post office that you can discount for $200 at the county bank.
          Даже в неурожайный год там всегда наберется десяток-другой фермеров, готовых поставить свое имя на подписном листе в пользу постройки нового здания для почты, который можно учесть в местном банке сотни за две долларов.
          Младенцы в джунглях. О. Генри, стр. 3
        3. He wanted to consolidate his gains; to strike the black ensign, go ashore, hang the cutlass up over the chimney, and think about the crops.
          Ему пришло время ссыпать в одну груду свою добычу, опустить на мачте черный флаг, выйти на берег, повесить над камином пиратский топорик и приступить к пожинанию плодов.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 174
      2. хлеб на корню;
        land under crop засеянная земля;
        land out of crop незасеянная или невозделанная земля

        Примеры использования

        1. bees pollinate one third of our food crops,
          пчелы опыляют одну треть наших продовольственных культур,
          Субтитры видеоролика "Захватывающий взгляд на первые три недели жизни пчелы. Anand Varma", стр. 1
      3. сельское хозяйство — культура;
        technical (или industrial ) crops технические культуры

        Примеры использования

        1. It would be an omission, trifling indeed, but unpardonable, were we to forget the green moss that had long since gathered over the projections of the windows, and on the slopes of the roof; nor must we fail to direct the reader's eye to a crop, not of weeds, but flower-shrubs, which were growing aloft in the air, not a great way from the chimney, in the nook between two of the gables.
          Было бы упущением, маловажным конечно, однако же непростительным, если бы мы позабыли упомянуть о зеленом мхе, который разросся на выступах окон и на откосах кровли. Нельзя также не обратить внимания читателя на цветочный кустарник, который рос высоко в воздухе, недалеко от трубы, в углу между двух шпилей.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 24
      4. зоб (у птиц)

        Примеры использования

        1. See what my wife found in its crop!”
          Посмотрите, что жена нашла у него в зобу!
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      5. кнутовище

        Примеры использования

        1. “Ha! Our party is complete,” said Holmes, buttoning up his pea-jacket and taking his heavy hunting crop from the rack. “Watson, I think you know Mr. Jones, of Scotland Yard? Let me introduce you to Mr. Merryweather, who is to be our companion in to-night’s adventure.”
          — А, вот мы и в сборе! — сказал Холмс, застегивая матросскую куртку и беря с полки охотничий хлыст с тяжелой рукоятью. — Уотсон, вы, кажется, знакомы с мистером Джонсом из Скотленд-Ярда? Позвольте вас представить мистеру Мерриуэзеру. Мистер Мерриуэзер тоже примет участие в нашем ночном приключении.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 16
        2. "Now listen to me," said Mr. Bassat, pointing his crop at Mary. "This aunt of yours may have lost her tongue, and her senses with them, but you can understand plain English, I hope.
          – А теперь послушайте-ка меня вы, – сказал мистер Бассет, рукоятью хлыста указывая на Мэри. – Ваша тетушка, может быть, и лишилась языка, а вместе с ним соображения, но вы-то, надеюсь, понимаете по-английски.
          Трактир "Ямайка" Дафна Дюморье, стр. 89
        3. She was carrying a thin rattan stick like a toy riding-crop, bound in leather.
          В руках у нее была тонкая ротанговая трость, нечто вроде игрушечного стека.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 13
      6. коротко остриженные волосы;
        Eton crop дамская стрижка "под мальчика"

        Примеры использования

        1. His prickly blond hair was cropped military short above a furrowed brow, and his bulbous nose was spidered with veins.
          По-военному ежиком остриженные светлые волосы торчали над нахмуренным лбом, широкий, с толстой переносицей нос был покрыт паутинкой вен.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 56
        2. They were all dressed alike, and in the fashion which in that day prevailed among serving-men and 'prentices{1}--that is to say, each had on the crown of his head a flat black cap about the size of a saucer, which was not useful as a covering, it being of such scanty dimensions, neither was it ornamental; from beneath it the hair fell, unparted, to the middle of the forehead, and was cropped straight around; a clerical band at the neck; a blue gown that fitted closely and hung as low as the knees or lower; full sleeves; a broad red belt; bright yellow stockings, gartered above the knees; low shoes with large metal buckles.
          Они были одеты одинаково, как одевались в те дни подмастерья и слуги. У каждого на макушке была плоская черная шапочка величиною с блюдце, — она не защищала головы, потому что была очень мала, и уж совсем не украшала ее; из-под шапочки падали на лоб волосы, подстриженные в кружок, без пробора; на шее — воротник, как у лиц духовного звания; синий камзол с широкими рукавами, плотно облегавший тело и доходивший до колен; широкий красный пояс, ярко-желтые чулки, перетянутые выше колен подвязками, и туфли с большими металлическими пряжками.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 13
        3. 'I'll tell you a story,' Margarita began, and placed her hot hand on his cropped head. `Once there was a certain lady...
          – Я тебе сказку расскажу, – заговорила Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, – была на свете одна тетя.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 244
      7. обилие; масса

        Примеры использования

        1. In the company office there was a crop of minor charges and requests for compassionate leave; while it was still half-fight, day began with the whine of the malingerer and the glum face and fixed eye of the man with a grievance.
          В ротной канцелярии копились докладные и рапорты об отпуске по семейным обстоятельствам; и каждый день в полусумраке рассвета начинался со скуления симулянта и настойчивой скороговорки кислолицего кляузника.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 2
        2. At least once a fortnight a crop of caterers came down with several hundred feet of canvas and enough colored lights to make a Christmas tree of Gatsby’s enormous garden.
          Раза два или даже три в месяц на виллу являлась целая армия поставщиков. Привозили несколько сот ярдов брезента и такое количество разноцветных лампочек, будто собирались превратить сад Гэтсби в огромную рождественскую елку.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 30
        3. The documents say what they say and cannot be added to; each new "historical Jesus" therefore has to be got out of them by suppression at one point and exaggeration at another, and by that sort of guessing (brilliant is the adjective we teach humans to apply to it) on which no one would risk ten shillings in ordinary life, but which is enough to produce a crop of new Napoleons, new Shakespeares, and new Swifts, in every publisher's autumn list.
          Письменные источники говорят то, что в них сказано, и к этому ничего нельзя добавить. Поэтому после каждого "исторического Иисуса" приходится что-то вытягивать из них, преуменьшая одни стороны и преувеличивая другие, а также строя гипотезы (мы научили людей называть их "блестящими"), за которые никто не дал бы ни гроша, но которых достаточно для появления целой плеяды новых Наполеонов, Шекспиров и Свифтов в осенней рекламе любого издательства.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 60
      8. дублёная шкура
      9. горное дело — добыча (руды)
      10. crop rotation севооборот;
        crop failure неурожай, недород
    2. глагол
      1. собирать урожай

        Примеры использования

        1. In the ecstasy of that thought they gambolled round and round, they hurled themselves into the air in great leaps of excitement.They rolled in the dew, they cropped mouthfuls of the sweet summer grass, they kicked up clods of the black earth and snuffed its rich scent.
          В восторге от этих открытий они стали носиться кругами и прыгать, выражая свое восхищение. Они катались по росе, они набивали рты сладкой летней травой, они взрывали мягкую черную землю и с наслаждением упивались ее волнующим ароматом.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 13
        2. He had long before given up shaving. Only rarely did he crop his thick blond beard, so that it remained two to three inches from his skin.
          Он уже давным-давно не брился, лишь изредка приводя в порядок свою густую русую бороду: два-три дюйма - вот та длина, которой он придерживался.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 96
        3. The plain was rich with crops; there were many orchards of fruit trees and beyond the plain the mountains were brown and bare.
          Равнина была плодородна, на ней было много фруктовых садов, а горы за равниной были бурые и голые.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
      2. давать урожай

        Примеры использования

        1. And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
          А на западе Антарктики открылись некоторые подводные острова,
          Субтитры видеоролика "Ал Гор предупреждает о новейших тенденциях изменения климата", стр. 2
      3. подстригать, обрезать

        Примеры использования

        1. He remembered a surly barber arriving to scrape his chin and crop his hair, and businesslike, unsympathetic men in white coats feeling his pulse, tapping his reflexes, turning up his eyelids, running harsh fingers over him in search for broken bones, and shooting needles into his arm to make him sleep.
          Помнил, как угрюмый парикмахер скоблил ему подбородок и стриг волосы, как деловитые, безразличные люди в белом считали у него пульс, проверяли рефлексы, отворачивали веки, щупали жесткими пальцами -- не сломана ли где кость, кололи в руку снотворное.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 234
        2. Wiping away the drops of water still clinging to his grey hairs after his ablutions, Ippolit Matveyevich fiercely wiggled his moustache, hesitantly felt his bristly chin, gave his close-cropped silvery hair a brush and, then, smiling politely, went toward his mother-in-law, Claudia Ivanovna, who had just come into the room.
          Смахнув с седых (волосок к волоску) усов оставшиеся после умывания росинки, Ипполит Матвеевич зверски пошевелил усами, в нерешительности попробовал шероховатый подбородок, провел щеткой по коротко остриженным алюминиевым волосам пять раз левой и восемь раз правой рукой ото лба к затылку и, учтиво улыбаясь, двинулся навстречу входившей в комнату теще – Клавдии Ивановне.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
        3. "Have they cropped you now?" she said, turning him about, and he laughed, showing his dark head, and bent it for her to kiss.
          – Ну как, подстригли тебя? – спросила она, поворачивая его, а он рассмеялся, демонстрируя свою голову и наклоняясь, чтобы поцеловать мать.
          Голодная гора. Дафна Дюморье, стр. 227
      4. щипать, объедать (траву и т.п.) crop out геология обнажаться, выходить на поверхность (о пласте);
        crop up a> неожиданно обнаруживаться; возникать; b> = crop out

        Примеры использования

        1. "Rum – how that old business keeps cropping up.
          — Черт, все время вылезает то дело.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 92
        2. actually cropped up again and again,
          и они всплывали снова и снова
          Субтитры видеоролика "Как создать бизнес, который просуществует 100 лет. Martin Reeves", стр. 3
        3. They skirted the edge of the little meadow and Robert Jordan, striding easily now without the pack, the carbine pleasantly rigid over his shoulder after the heavy, sweating pack weight, noticed that the grass was cropped down in several places and signs that picket pins had been driven into the earth.
          Они пошли стороной, огибая этот зеленый лужок, и Роберт Джордан, который теперь, без ноши, шагал легко, с удовольствием ощущая за плечами прямизну карабина вместо изнурительной и неудобной тяжести рюкзака, заметил, что трава местами выщипана и в земле остались ямки от кольев коновязи.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share