StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crop". Англо-русский словарь Мюллера

  1. crop [krɔp]
    1. существительное
      1. урожай; жатва; посев;
        heavy crop богатый урожай

        Примеры использования

        1. In the ecstasy of that thought they gambolled round and round, they hurled themselves into the air in great leaps of excitement.They rolled in the dew, they cropped mouthfuls of the sweet summer grass, they kicked up clods of the black earth and snuffed its rich scent.
          В восторге от этих открытий они стали носиться кругами и прыгать, выражая свое восхищение. Они катались по росе, они набивали рты сладкой летней травой, они взрывали мягкую черную землю и с наслаждением упивались ее волнующим ароматом.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 13
        2. The plain was rich with crops; there were many orchards of fruit trees and beyond the plain the mountains were brown and bare.
          Равнина была плодородна, на ней было много фруктовых садов, а горы за равниной были бурые и голые.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        3. Can't we talk about something else? Anything. Crops.
          О чем угодно. Об урожае!
          Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 3
      2. хлеб на корню;
        land under crop засеянная земля;
        land out of crop незасеянная или невозделанная земля

        Примеры использования

        1. bees pollinate one third of our food crops,
          пчелы опыляют одну треть наших продовольственных культур,
          Субтитры видеоролика "Захватывающий взгляд на первые три недели жизни пчелы. Anand Varma", стр. 1
      3. сельское хозяйство — культура;
        technical (или industrial ) crops технические культуры
      4. зоб (у птиц)
      5. кнутовище

        Примеры использования

        1. He remembered it as if it had been the lash of a hunting-crop across his face.
          Воспоминание об этом и сейчас ожгло его, как удар хлыста по лицу.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 66
        2. Thrusting his sword back into its sheath, the commander struck the horse's neck with his crop, brought him down, and rode off into the lane, breaking into a gallop.
          Вбросив меч в ножны, командир ударил плетью лошадь по шее, выровнял ее и поскакал в переулок, переходя в галоп.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 37
        3. “Ha! Our party is complete,” said Holmes, buttoning up his pea-jacket and taking his heavy hunting crop from the rack. “Watson, I think you know Mr. Jones, of Scotland Yard? Let me introduce you to Mr. Merryweather, who is to be our companion in to-night’s adventure.”
          — А, вот мы и в сборе! — сказал Холмс, застегивая матросскую куртку и беря с полки охотничий хлыст с тяжелой рукоятью. — Уотсон, вы, кажется, знакомы с мистером Джонсом из Скотленд-Ярда? Позвольте вас представить мистеру Мерриуэзеру. Мистер Мерриуэзер тоже примет участие в нашем ночном приключении.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      6. коротко остриженные волосы;
        Eton crop дамская стрижка "под мальчика"

        Примеры использования

        1. Wiping away the drops of water still clinging to his grey hairs after his ablutions, Ippolit Matveyevich fiercely wiggled his moustache, hesitantly felt his bristly chin, gave his close-cropped silvery hair a brush and, then, smiling politely, went toward his mother-in-law, Claudia Ivanovna, who had just come into the room.
          Смахнув с седых (волосок к волоску) усов оставшиеся после умывания росинки, Ипполит Матвеевич зверски пошевелил усами, в нерешительности попробовал шероховатый подбородок, провел щеткой по коротко остриженным алюминиевым волосам пять раз левой и восемь раз правой рукой ото лба к затылку и, учтиво улыбаясь, двинулся навстречу входившей в комнату теще – Клавдии Ивановне.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф, Евгений Петров, стр. 3
        2. 'I'll tell you a story,' Margarita began, and placed her hot hand on his cropped head. `Once there was a certain lady...
          – Я тебе сказку расскажу, – заговорила Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, – была на свете одна тетя.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 244
        3. The landowner Voldirev, a tall, fattish farmer with a close-cropped head and bulging eyes, took off his overcoat and wiped his forehead with a silk handkerchief, then entered the office somewhat diffidently.
          Помещик Волдырев, высокый, плотный мужчина со стриженой головой и со глазами на выкате, снял пальто, вытер шелковым платком лоб и несмело вошёл в присутствие.
          Справка. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      7. обилие; масса

        Примеры использования

        1. The documents say what they say and cannot be added to; each new "historical Jesus" therefore has to be got out of them by suppression at one point and exaggeration at another, and by that sort of guessing (brilliant is the adjective we teach humans to apply to it) on which no one would risk ten shillings in ordinary life, but which is enough to produce a crop of new Napoleons, new Shakespeares, and new Swifts, in every publisher's autumn list.
          Письменные источники говорят то, что в них сказано, и к этому ничего нельзя добавить. Поэтому после каждого "исторического Иисуса" приходится что-то вытягивать из них, преуменьшая одни стороны и преувеличивая другие, а также строя гипотезы (мы научили людей называть их "блестящими"), за которые никто не дал бы ни гроша, но которых достаточно для появления целой плеяды новых Наполеонов, Шекспиров и Свифтов в осенней рекламе любого издательства.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 60
      8. дублёная шкура
      9. горное дело — добыча (руды)
      10. crop rotation севооборот;
        crop failure неурожай, недород
    2. глагол
      1. собирать урожай

        Примеры использования

        1. He had long before given up shaving. Only rarely did he crop his thick blond beard, so that it remained two to three inches from his skin.
          Он уже давным-давно не брился, лишь изредка приводя в порядок свою густую русую бороду: два-три дюйма - вот та длина, которой он придерживался.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 96
        2. The plain was rich with crops; there were many orchards of fruit trees and beyond the plain the mountains were brown and bare.
          Равнина была плодородна, на ней было много фруктовых садов, а горы за равниной были бурые и голые.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
      2. давать урожай
      3. подстригать, обрезать

        Примеры использования

        1. "Do not worry, little cropped head," Pilar said.
          — Не бойся, стригунок, — сказала Пилар. 
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 138
        2. No one would accept the program. Entire crops were lost.
          Программу никто не воспринял. Огромные потери человеческого материала.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 18
        3. Notwithstanding her cropped peroxide hair and her heavily-painted lips she had the neutral look that marks the perfect secretary.
          Несмотря на коротко стриженные, обесцвеченные перекисью волосы и густо накрашенные губы, у нее был бесполый вид, отличающий идеальную секретаршу.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 2
      4. щипать, объедать (траву и т.п.) crop out геология обнажаться, выходить на поверхность (о пласте);
        crop up а> неожиданно обнаруживаться; возникать; б> = crop out

        Примеры использования

        1. "Rum – how that old business keeps cropping up.
          — Черт, все время вылезает то дело.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 92
        2. They skirted the edge of the little meadow and Robert Jordan, striding easily now without the pack, the carbine pleasantly rigid over his shoulder after the heavy, sweating pack weight, noticed that the grass was cropped down in several places and signs that picket pins had been driven into the earth.
          Они пошли стороной, огибая этот зеленый лужок, и Роберт Джордан, который теперь, без ноши, шагал легко, с удовольствием ощущая за плечами прямизну карабина вместо изнурительной и неудобной тяжести рюкзака, заметил, что трава местами выщипана и в земле остались ямки от кольев коновязи.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 13
        3. If anything more than usually villainous in the boy-line crops up in our neighbourhood, we know that it is Biggs’s latest.
          Если по соседству случалась какая-нибудь особенно гнусная шалость, мы так уже и знали, что это натворил последний Биггсов мальчишка.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 42

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share