показать другое слово

Слово "frame". Англо-русский словарь Мюллера

  1. frame [frm]
    1. существительное
      1. сооружение, строение

        Примеры использования

        1. D'Artagnan departed, scarcely knowing what to think, but as he was a youth who did not easily lose his head, while continuing to pay his court to Milady, he had framed a little plan in his mind.
          Д'Артаньян вышел от нее, не зная, что думать, но этот юноша был не из тех, которые легко теряют голову, и, продолжая ухаживать за миледи, он создал в уме небольшой план.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 23
        2. that frame a gateway to New York City.
          и служит главными воротами в самое сердце Нью-Йорка.
          Субтитры видеоролика "Величайшая стройка в истории: Бруклинский мост — Алекс Гендлер. Alex Gendler", стр. 2
        3. It is rather horrid of me, as he has sent me my portrait in the most wonderful frame, specially designed by himself, and, though I am a little jealous of the picture for being a whole month younger than I am, I must admit that I delight in it.
          Это просто бессовестно -- ведь он прислал мне мой портрет в великолепной раме, заказанной по его рисунку... Правда, я немножко завидую этому портрету, который на целый месяц моложе меня, но, признаюсь, я от него в восторге.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 55
      2. остов, скелет, костяк, каркас; сруб

        Примеры использования

        1. They were very lean, mere skin-bags stretched over bony frames, with strings for muscles—so lean that Henry found it in his mind to marvel that they still kept their feet and did not collapse forthright in the snow.
          Волки были до того худы -- кожа да кости, только мускулы проступали, точно веревки, -- что Генри удивлялся, как они держатся на ногах и не валятся в снег.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 21
        2. Again and again they strove, their foreheads beaded with sweat, their frames crackling with the effort. Both were able to shift the weight and to bump it, but clear the floor with it they could not.
          Снова и снова брались они за веревку, пот лил с них ручьем, все кости трещали от усилий, — но хотя им и удавалось сдвинуть груз с места, все попытки оторвать его от пола были тщетны.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 21
        3. Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited? Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs. We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph! Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend? No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss. Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
          Разве ты не чувствовала бы себя счастливее, если бы постаралась забыть и ее суровость и то негодование, которое она в тебе вызвала?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
      3. строение, структура; система;
        the frame of government структура правительства;
        the frame of society социальная система

        Примеры использования

        1. So what frame of the creative process did we focus on?
          Так в какой момент творческого процесса нужно сосредоточиться?
          Субтитры видеоролика "Хотите стать более творческой личностью? Сходите погулять. Marily Oppezzo", стр. 1
        2. and those cameras can, frame-by-frame,
          и эти камеры могут кадр за кадром
          Субтитры видеоролика "Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо", стр. 6
        3. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
      4. телосложение;
        sobs shook the child's frame рыдания сотрясали тело ребёнка

        Примеры использования

        1. He was a man of about sixty, six foot at least, with a powerful frame and a weather-beaten face. His head was almost completely bald.
          Это был мужчина лет шестидесяти, ростом не меньше шести футов, крепко сбитый, с загорелым, обветренным лицом и почти совершенно лысый.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 15
        2. A scrubby beard covered his face to the cheekbones, giving him an air of ruffianism that went oddly with his large weak frame and nervous movements.
          Лицо, до скул заросшее щетиной, приобрело разбойничий вид, не вязавшийся с его большой расхлябанной фигурой и нервностью движений.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 224
        3. He was a small man to begin with; and upon his meagre frame was deposited an even more strikingly meagre head.
          Он был низкорослый, а на его щуплом теле сидела неправильной формы, удлиненная голова.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 126
      5. рамка, рама; оправа (очков)

        Примеры использования

        1. The head of a ladder had been thrust through the window and had burst in the frame.
          В окно просунули лестницу, и конец ее торчал в раме.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 216
        2. You could see the gleam of the copper candlesticks through him, and the lights on the brass fender, and the corners of the framed engravings on the wall,—and there he was telling me all about this wretched little life of his that had recently ended on earth.
          Можно было видеть сквозь него отблеск медных подсвечников и огни на каминной решетке из желтой меди, углы вставленных в рамы гравюр на стене; и вот здесь-то он мне поведал историю всей своей злополучной маленькой жизни, которую недавно закончил на земле.
          Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 6
        3. hinges that connect the sides to the frames,
          шарниры, которые соединяют дужки с рамками,
          Субтитры видеоролика "Назначение очков и мода. Debbie Millman", стр. 1
      6. парниковая рама

        Примеры использования

        1. 'THAT you won't' thought Alice, and, after waiting till she fancied she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. Next came an angry voice—the Rabbit's—'Pat!
          "Как бы не так!" - подумала Алиса и приготовилась. Когда, по ее расчетам. Кролик как раз добрался до карниза, она внезапно высунула руку как можно дальше и наудачу попыталась его схватить; схватить она ничего не схватила, но тем не менее за окном раздался писк, звук падения и звон разбитого стекла. (Алиса подумала, что Кролик, видно, угодил в парник с огурцами, теплицу или что-нибудь в этом роде.) Затем раздался яростный вопль:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
      7. техника; технология — станина; рама

        Примеры использования

        1. The impostors requested him very courteously to be so good as to come nearer their looms; and then asked him whether the design pleased him, and whether the colors were not very beautiful; at the same time pointing to the empty frames. The poor old minister looked and looked, he could not discover anything on the looms, for a very good reason, viz: there was nothing there.
          Обманщики почтительно попросили его подойти поближе и сказать, как нравятся ему узор и краски. При этом они указывали на пустые станки, а бедный министр, как ни таращил глаза, все-таки ничего не видел. Да и видеть было нечего.
          Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
      8. кинематография — кадр

        Примеры использования

        1. So what frame of the creative process did we focus on?
          Так в какой момент творческого процесса нужно сосредоточиться?
          Субтитры видеоролика "Хотите стать более творческой личностью? Сходите погулять. Marily Oppezzo", стр. 1
        2. Like splicing a frame of pornography into family films.
          Типа вклеить порнографические кадры в семейный фильм.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 10
      9. радио — рамочный;
        frame antenna рамочная антенна;
        frame of mind расположение духа, настроение;
        frame of reference a> точка зрения; критерий;
        in a somewhat different frame of reference в несколько другом разрезе; b> компетенция, сфера деятельности

        Примеры использования

        1. Beasts, thought Sharik as he sat in the semi-darkness of the bathroom. What an outrage… In an odd frame of mind, half resentful, half depressed, he spent about a quarter of an hour in the bathroom.
          «Хамство», – подумал Шарик, сидя в полутёмной ванной комнате, – «просто глупо…» И около четверти часа он пробыл в ванной в странном настроении духа – то ли в злобе, то ли в каком-то тяжёлом упадке.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 39
    2. глагол
      1. создавать, вырабатывать; составлять;
        to frame a plan составлять план

        Примеры использования

        1. and the way that we frame women's health.
          и как формируем наши представления о здоровье женщин.
          Субтитры видеоролика "Какое влияние на мозг оказывает менопауза. Lisa Mosconi", стр. 6
        2. Holmes sat in silence in the cab as we drove back to Baker Street, and I knew from his drawn brows and keen face that his mind, like my own, was busy in endeavouring to frame some scheme into which all these strange and apparently disconnected episodes could be fitted.
          По дороге на Бейкер-стрит Холмс сидел в кэбе молча и, судя по его нахмуренным бровям и напряженному взгляду, так же, как и я, пытался привести в единую систему все эти странные и, казалось бы, не связанные один с другим факты.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 45
        3. Then he took away his mother's portrait, with its oaken frame, leaving the gilt frame from which he took it black and empty.
          Затем он снял с дубового подрамника портрет своей матери и свернул его, оставив золоченую раму пустой.
          Граф Монте Кристо 3 часть. Александр Дюма, стр. 141
      2. строить, сооружать

        Примеры использования

        1. He stood beside the table on the dais, tall and big-framed in his laboratory smock, aware as he answered the students’ questions that eight other Naismiths, in the other identical classrooms that radiated from a common center, were also standing, like eight mirror images of himself, also answering questions.
          Высокий и широкоплечий в своем лабораторном халате, профессор стоял у стола на возвышении. Отвечая на вопросы студентов, он представлял себе, как восемь других Найсмитов в восьми других идентичных аудиториях, расходящихся по радиусам из общего центра, также стоят как восемь зеркальных отображений его самого, и также отвечают на вопросы.
          По ту сторону барьера. Деймон Найт, стр. 1
        2. And the foreigner gazed around at the tall buildings that rectangularly framed the pond, making it obvious that he was seeing the place for the first time and that it interested him.
          А иностранец окинул взглядом высокие дома, квадратом окаймлявшие пруд, причем заметно стало, что видит это место он впервые и что оно его заинтересовало.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
        3. I finally found a helpful way to frame this conversation:
          Это эссе и помогло мне найти правильный термин:
          Субтитры видеоролика "Новый взгляд на становление женщины как матери. Alexandra Sacks", стр. 1
      3. вставлять в рамку; обрамлять

        Примеры использования

        1. He could carve a bit and gild and frame, and do odd jobs.
          Может резать по дереву, золотить рамы, всего понемножку.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 10
        2. His large head was very grey; and his whiskers, which he wore only around his face, like a frame, were grey also.
          Огромная голова его была совершенно седая; бакенбарды, окаймлявшие лицо, тоже были седые.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 18
        3. "Well, as soon as you are dry, you shall be varnished, and framed, and sent home.
          Как только вы высохнете, вас покроют лаком, вставят в раму и отправят домой.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 29
      4. приспосабливать;
        a man framed for hardships человек, способный бороться с трудностями

        Примеры использования

        1. So what frame of the creative process did we focus on?
          Так в какой момент творческого процесса нужно сосредоточиться?
          Субтитры видеоролика "Хотите стать более творческой личностью? Сходите погулять. Marily Oppezzo", стр. 1
      5. развиваться
      6. выражать в словах; произносить;
        to frame a sentence построить предложение

        Примеры использования

        1. How difficult it was to frame any answer! Children can feel, but they cannot analyse their feelings; and if the analysis is partially effected in thought, they know not how to express the result of the process in words.
          Но мне трудно было найти подходящие слова, - дети способны испытывать сильные чувства, но не способны разбираться в них. А если даже частично и разбираются, то не умеют рассказать об этом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 20
        2. really framed in one thought,
          воплотилась в одну мысль —
          Субтитры видеоролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас", стр. 2
        3. The interrogatories, preceded by a minute search operated upon the persons arrested, were almost always framed thus:
          Допросы, перед началом которых задержанных тщательно обыскивали, сводились почти неизменно к следующему:
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 104
      7. разговорное — сфабриковать, подстроить ложное обвинение; ложно обвинять

        Примеры использования

        1. Fact is, the way the Yankees have framed up that amnesty oath, can't nobody who was somebody before the war vote at all.
          Словом, лихо янки подловили нас с этой своей присягой на верность: выходит, ежели ты был кем-то до войны, значит, голосовать не можешь.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 6
        2. You were framed, Miss Whitney.”
          Вас ложно обвинили, мисс Уитни.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 62
      8. техника; технология — собирать (конструкцию);
        frame up разговорное подстраивать (что-л.); подтасовывать факты; судить на основании сфабрикованных обвинений

        Примеры использования

        1. really framed in one thought,
          воплотилась в одну мысль —
          Субтитры видеоролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас", стр. 2

Поиск словарной статьи

share