StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "tan". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tan [tæn]
    1. существительное
      1. дубильная кора

        Примеры использования

        1. He was a slight man of about thirty-two with tan hair and brown diffident eyes. His face was narrow and rather pale.
          Это был человек хрупкого сложения, лет тридцати двух, с рыжеватыми волосами и робким взглядом карих глаз, с лицом узким и бледным.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 8
        2. Their bodies were covered with fur and soft-tanned leather.
          Их одежда была сшита из меха и мягкой дубленой кожи.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        3. The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.
          Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
      2. желтовато-коричневый цвет

        Примеры использования

        1. She had the jacket to this tan suit my mother bought her in Canada hung up on the back of the chair.
          На спинке стула висела светло-коричневая жакетка от костюма, который мама ей купила в Канаде.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 162
        2. His tanned skin was drawn attractively tight on his face and his short hair looked as though it were trimmed every day.
          Он стоял на верхней ступеньке мраморной лестницы и с довольным видом оглядывал группу за группой. Смуглая от загара кожа приятно обтягивала его лицо, короткие волосы лежали так аккуратно, словно их подстригали каждый день.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 38
      3. загар

        Примеры использования

        1. Yeah. Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan?
          Разве люди из Аризоны не загорелые, не так ли?
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 2
        2. Jordan’s fingers, powdered white over their tan, rested for a moment in mine.
          Пальцы Джордан в белой пудре поверх загара на секунду задержались в моей руке.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 87
        3. Yeah. Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan?
          Разве люди из Аризоны не загорелые, не так ли?
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 2
      4. (the tan ) разговорное цирк
    2. имя прилагательное — желтовато-коричневый; рыжевато-коричневый

      Примеры использования

      1. He was a slight man of about thirty-two with tan hair and brown diffident eyes. His face was narrow and rather pale.
        Это был человек хрупкого сложения, лет тридцати двух, с рыжеватыми волосами и робким взглядом карих глаз, с лицом узким и бледным.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 8
    3. глагол
      1. дубить (кожу)
      2. загорать

        Примеры использования

        1. The driver wore a cap and his face was thin and very tanned.
          Шофер был в кепи, и у него было худое и сильно загорелое лицо.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 123
        2. There is a kind of silent, half-humbled pride in the tanned face, something people won't look at too long.
          В загорелом лице прячется безмолвная, чуть смирившаяся гордость - что-то такое, на что люди долго не смотрят.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 14
        3. His tanned skin was drawn attractively tight on his face and his short hair looked as though it were trimmed every day.
          Он стоял на верхней ступеньке мраморной лестницы и с довольным видом оглядывал группу за группой. Смуглая от загара кожа приятно обтягивала его лицо, короткие волосы лежали так аккуратно, словно их подстригали каждый день.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 38
      3. обжигать кожу (о солнце)

        Примеры использования

        1. The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.
          Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
      4. разговорное — дубасить;
        to tan smb.'s hide отдубасить, исполосовать кого-л.

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share