StudyEnglishWords

4#

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice () - субтитры фильма

страница 11 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:33:20
Well, perhaps you are right.
Ну, возможно вы правы.
Yes, perhaps you are right, cousin Elizabeth.
Д, возможно, вы правы, кузина Элизабет.
I always feel that a clergyman cannot be too careful.
Я всегда знала, что священнослужитель не может быть столь неосмотрительным.
Especially one so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine.
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург.
Your thoughtfulness does you credit, cousin Elizabeth.
Ваше благоразумие делает вам честь, кузина Элизабет.
00:33:44
I am very, very sorry for you all!
Мне очень, очень жаль вас всех!
- Insufferable man! - I suppose he means well.
- Несносный человек!
- Я думаю, у него добрые намерения!
You suppose wrongly, Jane.
Ты ошибаешься, Джейн.
His purpose was to enjoy our misfortunes and congratulate himself on his own happy situation!
Он приехал сюда, чтобы насладиться нашим положением и порадоваться за себя.
I think it kind of him to condole with us.
А я думаю, что это любезно с его стороны, приехать и утешить нас.
00:34:22
- Is he gone? - Yes.
- Уехал?
- Да.
- Good! - Forever, with any luck.
- Хорошо.
- Я надеюсь, навсегда.
Here's aunt Philips! She can tell us the news from Meryton.
Посмотри. Вон тетушка Филипс. Она расскажет нам все новости из Меритона.
- I doubt there's much we care to hear. - Mother will be pleased.
- Сомневаюсь, что нам будет интересно их слушать.
- Мама будет рада ее видеть.
Well, girls, here's a to-do.
Так, девочки, вот и я.
00:34:41
- Does your mother still keep to her bed? - No, but she keeps to her room.
- Ваша матушка все еще в постели?
- Она не в постели, она в своей комнате.
Well, well, the less the servants hear the better, I dare say.
Хорошо, хорошо, чем меньше прислуга узнает, чем лучше.
Come, let me to her, Jane, though Heaven knows I have no glad tidings for her.
Идемте, проводи меня к ней, Джейн. Хотя, должна признаться мне ее нечем порадовать.
Every day I hear some new bad tale of Mr Wickham!
Каждый день я слышу плохое о мистере Уикэме.
Oh, Mr Wickham, that everybody praised to the skies!
Мистер Уикэм, я только молю чудеса.
00:35:05
Mr Wickham, that half the town was mad in love with. All the time a villain!
Полгорода были влюблены в этого Уикэма. Коварный искуситель.
A very demon from hell sent to ruin us!
Дьявол из преисподни, призванный уничтожить нас!
I have heard he's run up debts with every reputable tradesman in the town.
Я слышала, что он задолжал всем уважаемым торговцам в городе.
Oh, sister!
О, сестра!
- I have heard tales of gaming debts! - Oh, sister!
- Говорят, у него и карточные долги.
- О, сестра!
00:35:24
Of drunken routs, in which more things were broken than heads and furniture, sister!
У него были попойки, и вся мебель в доме поломана и разбита, сестра!
Oh, sister, stop!
О, сестра, довольно!
Debauches, intrigues, seductions!
Дебоши, интриги, разврат!
They say there's hardly a tradesman in the town whose daughters were not meddled with!
Говорят, в городе не найти ни одного лавочника, чьи дочери не были замешаны в этом!
Now he's meddling with our dearest girl. The foul fiend!
А теперь он решил совратить нашу дорогую девочку. Сущий дьявол!
00:35:45
He shall be discovered and made to marry her!
Его надо найти и заставить жениться на ней.
I have to say, sister, that I always distrusted his appearance of goodness.
Должна сказать, сестра, что я всегда не доверяла его внешнему благородству.
Aye, sister, so did I, and warned the girls!
Да, сестра, и я тоже. И ведь я предупреждала девочек!
- Too smooth and plausible by half! - But would anybody listen to me?
- Слишком мягко и снисходительно!
- Но разве меня кто-нибудь слушал?
And now we are all, all ruined!
Теперь мы все, все уничтожены!
00:36:08
Oh, my poor girl. My poor, poor Lydia!
О, моя бедная девочка. Моя бедная, несчастная Лидия.
When shall we travel into Hertfordshire, my love?
Когда мы поедем в Хэртфордшир, любовь моя?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1