StudyEnglishWords

4#

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice () - субтитры фильма

страница 13 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:40:33
Lizzy.
Лиззи.
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May,
Я нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который,
which, considering the event, shows some greatness of mind, I think.
учитывая события, указывает на твою дальновидность.
I must take mamma her tea.
Я отнесу маме чай.
She still keeps her state above stairs, does she?
Она по-прежнему у себя наверху?
00:40:54
Good. It lends such an elegance to our misfortune! Another time I'll do the same.
Хорошо. Это придает оттенок тихой печали нишей ситуации. Я, пожалуй, поступил бы так же.
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away.
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
I'm not going to run away. If I should go to Brighton, I would behave better than Lydia.
Я не думаю убегать, папа. Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
You go to Brighton? I wouldn't trust you as near it as East Bourne. Not for fifty pounds!
В Брайтон? Я не доверюсь тебе, даже если ты захочешь в Ист-Борн. Хоть за 50 фунтов!
00:41:22
No, Kitty, I have at last learnt to be cautious, and you will feel the effects of it.
Нет, Китти, я буду очень осторожен, и ты почувствуешь это.
No officer is ever to enter my house again. Or even to pass through the village!
Ни один офицер не переступит порог этого дома. Ни под каким видом!
Balls will be absolutely prohibited, unless you stand up with one of your sisters!
Все балы категорически запрещены, только если ты не приглашена вместе с сестрами!
And you are never to stir out of doors until having spent ten minutes every day in a rational manner.
И ты будешь находиться под надзором, пока не докажешь, что хотя бы десять минут можешь вести себя достойно.
Well, well, well, don't make yourself unhappy, my dear.
Хорошо, хорошо, не надо так переживать, моя дорогая.
00:41:52
If you are a good girl for the next ten years, I'll take you to a review at the end of them.
Если следующие десять лет ты будешь хорошей девочкой, тебе потом приятно будет об этом вспоминать.
Oh, dearest, shall we not go out tonight?
Дорогой, разве мы сегодня никуда не идем?
Can we not go to the theatre?
Мы не можем пойти в театр?
- Lord! What in the world is he doing here? - What?
- Господи, что он здесь делает?
- Что?
- What a joke! - Who is it?
- Как странно!
- Кто, кто там?
00:42:41
- You'll never guess! - Who is it?
- Ни за что не угадаешь!
- Кто это?
Mr Darcy.
Мистер Дарси.
Come in.
Войдите.
Thank you, Hill.
Спасибо, Хилл.
Hill, what is it? Is Mrs Bennet asking for us?
Хилл, что там? Миссис Беннет зовет нас?
00:43:41
No, ma'am.
Нет, мэм.
I beg your pardon, but did you know an express come for master from Mr Gardiner?
Извините меня, но там приехал нарочный от мистера Гардинера.
- When did it come, Hill? - Oh, about half an hour ago, ma'am.
- Когда он был, Хилл?
- Полчаса назад, мэм.
- Well, Lizzy? - Papa, what news?
- Да, Лиззи?
- Папа, какие новости?
- What news from my uncle? - Yes, I've had a letter from him.
- Что известно? Это от дяди?
- Да, я получил от него письмо.
00:44:27
- What news does it bring? Good or bad? - What is there of good to be expected?
- Что он пишет? Плохое или хорошее?
- Чего же хорошего можно ожидать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1