StudyEnglishWords

4#

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice () - субтитры фильма

страница 4 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:51
Mamma...
Мама...
She spends much of the day above stairs in her room, or with Mrs Philips.
Она большую часть времени проводит у себя в комнате или с миссис Филлипс.
Dearest Lizzy,
Дорогая Лиззи,
since writing the above, something has occurred of a most unexpected and serious nature.
пока я описывала предыдущие события, случилось нечто неожиданное и серьезное.
But I'm afraid of alarming you. Be assured we are all well.
Боюсь тебя встревожить. С нами все хорошо.
00:12:09
What I have to say relates to poor Lydia.
ТО, что я хочу сообщить, касается несчастной Лидии.
Lydia!
Лидия?
An express came at twelve last night, just as we were all gone to bed.
Вчера в двенадцать часов ночи прибыл нарочный, когда мы все легли спать.
Mr Bennet, what is it? Are we to be murdered in our beds?
Мистер Беннет, что это? Нас убьют в нашем доме!
The letter was from Colonel Forster,
Это было письмо от полковника Форстера.
00:12:40
to inform us that Lydia was gone off to Scotland with one of his officers.
Он сообщал нам, что Лидия уехала в Шотландию с одним из его офицеров.
To own the truth... with Wickham.
Сказать правду... с Уикэмом.
Oh, Lydia!
О Лидия!
Oh, Mr Bennet, we are all ruined!
О, мистер Беннет, мы все уничтожены!
You will imagine our surprise and shock.
Можешь представить наше удивление и ужас.
00:12:58
To Kitty, however, it does not seem so wholly unexpected.
Однако, для Китти, похоже, это не было полной неожиданностью.
I am very, very sorry. So imprudent a match on both sides!
Мне очень жаль. Такой неосмотрительный поступок!
But I'm willing to hope the best, and that his character has been misunderstood.
Но я хочу надеяться на лучшее и что мы не поняли его намерения.
I wish I could believe it.
Хотелось бы верить в это.
His choice is disinterested at least. He must know that our father can give him nothing.
По крайней мене, его выбор бескорыстен. Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
00:13:24
Yes, that is true.
Да, это правда.
But how could he do this?
Но как он мог?
She is silly enough for anything.
Она такая глупышка.
But Wickham to love Lydia? Marry Lydia?
Может быть Уикэм любит Лидию? Женится на ней?
There is one lady I shall be very loath to part from.
Есть одна дама, которую я не хочу покидать.
00:13:47
We expect them soon returned from Gretna, man and wife.
Мы ожидаем их скоро, по возвращению из Гретны, мужем и женой.
I must conclude. I cannot be away from our poor mother long.
Но я должна заканчивать. Не могу оставлять надолго нашу бедную матушку.
I shall write again as soon as I have news.
Я напишу сразу же как только узнаю новости.
My dearest Lizzy, I hardly know what to write, but I have bad news!
Дорогая Лиззи, я в полной растерянности, что написать. У меня плохие новости.
Imprudent as a marriage would be, we now fear worse:
Речь не идет об опрометчивом браке, мы опасаемся худшего.
00:14:11
That it has not taken place. That Wickham never intended to marry Lydia at all!
Он не состоится. Потому что мистер Уикэм никогда не имел намерения жениться на Лидии.
Great God, I knew it!
Боже, я знала это!
- I cannot think so ill of him. - I can. Poor Lydia.
Я не могула подумать так плохо о нем.
- А я могла. Бедная Лидия.
Poor stupid girl!
Несчастная глупышка.
Colonel Forster said he feared that Wickham was not to be trusted.
Полковник Форстер сказал, что Уикэм - человек, лишенный доверия.
00:14:33
She was then but fifteen years old.
Ей было тогда всего пятнадцать лет.
They were traced as far as Clapham. Father has gone with Colonel Forster to try to discover them.
Они искали их до самого Клэпэма. И наш отец отправился в Лондон на помощь полковнику Форстеру.
I cannot help but beg you all to come here as soon as possible!
Дорогая Лиззи, я ничем не могу помочь, но прошу тебя приехать как можно скорее!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1