StudyEnglishWords

4#

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice () - субтитры фильма

страница 9 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:26:48
Thoughtless, thoughtless Lydia! What a letter to have written at such a moment.
Глупая, глупая Лидия! Написать это в такой момент.
But at least she believed they were to be married, whatever he might persuade her to afterwards.
Но, по крайне мере, это доказывает, что она верила, что Уикэм намерен жениться. Хотя он мог убедить ее в чем угодно.
Our poor father! How he must have felt it.
Бедный отец. Как она переживает.
I never saw anyone so shocked.
Я никогда не видела его таким подавленным.
He couldn't speak for ten minutes. Mother was in hysterics, and the house was in confusion.
Он целых десять минут не мог выговорить ни слова. Мама слегла со своими нервами и весь дом был в полном смятении.
00:27:14
Lady Lucas has been very kind, offering her services.
Леди Лукас любезно предложила свои услуги.
She had better had stayed home! Assistance is impossible, and condolence insufferable.
Лучше бы она оставалась дома. Помощь невозможна, а сочувствие невыносимо.
Let her triumph over us at a distance and be satisfied!
Пусть празднует победу над нами на расстоянии!
That is unkind.
Лиззи, это невежливо.
- I am sure she meant well. - Yes, perhaps she did.
- Уверена, у нее добрые намерения.
- Да, возможно.
00:27:37
I am sorry. It's just that I can't help but be...
Прости. Это оттого, что ничем не могу помочь.
Oh, Jane.
Джейн.
Jane, do you not see that more things have been ruined by this business than Lydia's reputation?
Джейн, разве ты не видишь, что разрушена не только репутация Лидии.
I have stayed too long. I shall leave you now.
Но я задержался. Вынужден покинуть вас.
Come in!
Войдите!
00:28:29
I thought you would not be in bed yet.
Я решила, что ты еще не спишь.
I have been thinking about what you said this afternoon.
Я думала о том, что ты сказала сегодня.
That it is not only Lydia's reputation that has been ruined.
Что разрушена не только репутация Лидии.
I was angry and upset. I should not have said it. It does no good to dwell on it.
Я была огорчена и расстроена. Я не должна была это говорить, не надо вспоминать об этом.
You meant, I suppose, that you and I,
Ты хотела сказать, что тень падает на нас с тобой,
00:28:58
and Mary and Kitty, have been tainted by association.
и на Мэри и Китти?
That our chances of making a good marriage have been materially damaged by Lydia's disgrace.
Что наши шансы составить хорошую партию сильно пострадали из-за поведения Лидии.
The chances of any of us making a good marriage were never very great.
Наши шансы никогда не были велики.
And now I should say, they are non-existent.
А сейчас они просто не существуют.
No one will solicit our society after this. Mr Darcy made that very clear to me.
Никто не захочет с нами общаться после этого. Мистер Дарси очень ясно дал мне это понять.
00:29:26
Mr Darcy?
Мистер Дарси?
Does he know our troubles?
Ему известны наши проблемы?
He happened upon me a moment after I first read your letter.
Он застал меня в тот момент, когда я почла твое письмо.
He was very kind, very gentleman-like...
Он был очень любезен, очень деликатен...
...but he made it very clear he wanted nothing more than to be out of my sight.
... но мне было понятно, что он больше не желает иметь со мной каких-либо отношений.
00:29:52
He will not be renewing his addresses to me.
От него не последует никаких обращений ко мне.
He'll make very sure his friend doesn't renew his to you.
И я уверена, что его друг не будет обращаться к тебе.
I never expected Mr Bingley would renew his addresses. I am quite reconciled to that.
Я не жду никаких знаков внимания от мистера Бингли, я с этим давно смирилась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1