StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "blow". Англо-русский словарь Мюллера

blow + blew + blown (неправильный глагол)
  1. blow [bləu]существительное
    1. удар;
      at a blow , at one blow одним ударом; сразу;
      to come to blows вступить в бой, в драку, дойти до рукопашной;
      to deal (или to strike , to deliver ) a blow наносить удар;
      to aim a blow (at ) замахнуться;
      to strike a blow for помогать;
      to strike a blow against противодействовать

      Примеры использования

      1. 'And now which is which?' she said to herself, and nibbled a little of the right-hand bit to try the effect: the next moment she felt a violent blow underneath her chin: it had struck her foot!
        Теперь оставалось самое трудное: решить, с какого начать. "Какой какой? Какой - ТОТ, какой - ЭТОТ? - лихорадочно думала Алиса и в конце концов отважилась откусить - совсем чуточку! - от того кусочка, который был в правой руке. ,, И в ту же секунду почувствовала сильный удар в подбородок: он стукнулся об ее собственные ботинки!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 27
      2. "It's my property," shouted Mikolka and brought the shaft down with a swinging blow.
        - Мое добро! - кричит Миколка и со всего размаху опускает оглоблю.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 66
      3. But he soon adjusted himself, and, skipping to the left and right as though doing a Cossack dance, managed to dodge his opponents' blows, trying at the same time to catch him in the stomach.
        Но он быстро приспособился и, прыгая то направо, то налево, как будто танцевал краковяк, увертывался от ударов противника и старался поразить его ударом в живот.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 54
    2. несчастье, удар (судьбы)

      Примеры использования

      1. "Blow!" said Dick.
        — Вот беда! — воскликнул Дик.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 96
      2. “Jane, I’ve got a blow; I’ve got a blow, Jane!”
        - Джен, вы нанесли мне удар. Вы нанесли мне удар, Джен!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 223
  2. blow [bləu]
    1. существительное
      1. дуновение;
        to get a blow подышать свежим воздухом

        Примеры использования

        1. but I can run like the wind blows.
          я бежал быстро как ветер.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 5
        2. A conversation ensued which led to high words and almost to blows, for my father was a man of a very violent temper.
          Разговор дошел до очень резких выражений, чуть ли не до драки, потому что отец мой был человек крайне вспыльчивый.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        3. It was like those days when you heard a thunderstorm coming and there was the waiting silence and then the faintest pressure of the atmosphere as the climate blew over the land in shifts and shadows and vapors.
          Бывают такие дни, когда слышишь приближение грозы, а кругом напряженная тишина, и вдруг едва ощутимо меняется давление — это дыхание непогоды, летящей над планетой, ее тень, порыв, марево.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 10
      2. хвастовство
      3. техника; технология — дутьё; бессемерование
      4. кладка яиц (мухами)
    2. глагол
      1. дуть, веять

        Примеры использования

        1. Behind them blew a hot scent of quiet passion, of destructive service, of merciless self-denial.
          Знойным дыханием безмолвной страсти веяло от них, – дыханием изнуряющего радения, беспощадного самоотрешения.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
        2. Occasionally, the smoke came rolling down the chimney as though it could not bear to go out into such a night; and when I set the doors open and looked down the staircase, the staircase lamps were blown out; and when I shaded my face with my hands and looked through the black windows (opening them ever so little was out of the question in the teeth of such wind and rain), I saw that the lamps in the court were blown out, and that the lamps on the bridges and the shore were shuddering, and that the coal-fires in barges on the river were being carried away before the wind like red-hot splashes in the rain.
          Временами дым из камина врывался в комнату, словно не решаясь выйти на улицу в такую ночь, а когда я отворил дверь и заглянул в пролет лестницы, на площадках задуло фонари; когда же я, заслонив лицо руками, прильнул к черному стеклу окна (даже приоткрыть окно при таком дожде и ветре нечего было и думать), то увидел, что и во дворе все фонари задуло, что на мостах и на берегу они судорожно мигают, а искры от разведенных на баржах костров летят по ветру, как докрасна раскаленные брызги дождя.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 331
        3. He jives from foot to foot, blowing puffs of steam out of his mouth, smiling frequently, showing a gold tooth.
          Переминается с ноги на ногу, выдыхает облачка пара, часто улыбается, показывая золотой зуб.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 5
      2. развевать; гнать (о ветре)

        Примеры использования

        1. He examined his eternal matchbox, the lid of which said GUARANTEED: ONE MILLION LIGHTS IN THIS IGNITER, and began to strike the chemical match abstractedly, blow out, strike, blow out, strike, speak a few words, blow out. He looked at the flame. He blew, he looked at the smoke.
          Он вертел в руках неразлучную свою зажигалку, на крышке которой красовалась надпись: "Гарантирован один миллион вспышек". Битти рассеянно зажигал и гасил химическую спичку - зажигал, ронял несколько слов, глядя на крохотный огонек, и гасил его, снова зажигал, гасил и смотрел, как тает в воздухе тоненькая струйка дыма.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 40
        2. He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down.
          Закутанный в меховую шубу он стал носиться между деревьями, и завывать в печной трубе.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 2
        3. They went out into the flickering wind-blown sunlight, and strolled down the dreary Euston Road.
          Брат и сестра вышли на улицу, где солнечный свет спорил с ветром, нагонявшим тучки, и пошли по унылой ЮстонРод.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 64
      3. раздувать (огонь, мехи; тж. в переносном значении ); выдувать (стеклянные изделия); продувать (трубку и т.п.); пускать (пузыри);
        to blow bubbles пускать мыльные пузыри;
        to blow one's nose сморкаться

        Примеры использования

        1. - Are you okay? - I guess I blew it.
          - Всё нормально? - Я проиграла.
          Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 5
      4. взрывать (обыкн. blow up );
        to blow open взрывать, взламывать (с помощью взрывчатки);
        to blow open a safe взломать сейф

        Примеры использования

        1. I'm saying, "Please blow up."
          Я думаю: "Пожалуйста, взорвись."
          Субтитры видеоролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас", стр. 2
        2. They blew him all to bits."
          Его разорвало на куски.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
        3. Tried to blow up the computer factory,
          Пыталась взорвать компьютерную фабрику,
          Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 2
      5. пыхтеть, тяжело дышать

        Примеры использования

        1. Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn; and we and the people who came about our house soon learned to let him be.
          Он не отвечал, если с ним заговаривали. Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане. Вскоре мы и наши посетители научились оставлять его в покое.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      6. играть (на духовом инструменте)
      7. звучать (о трубе)
      8. свистеть, гудеть

        Примеры использования

        1. A whistle blew, there was a long melancholy cry from the engine.
          Раздался свисток дежурного, потом долгий тоскливый паровозный гудок.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 13
        2. He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down.
          Закутанный в меховую шубу он стал носиться между деревьями, и завывать в печной трубе.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 2
        3. I had just time to blow on my police-whistle, and then I must have fainted, for I knew nothing more until I found the policeman standing over me in the hall."
          Я свистнул в свой полицейский свисток и тотчас же потерял сознание. Больше ничего я не помню. Я очнулся в прихожей. Рядом стоял полисмен.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      9. разговорное — хвастать
      10. класть яйца (о мухах)
      11. транжирить (деньги; тж. blow off ); расщедриться
      12. (причастие прошедшего времени blowed ) разговорное проклинать;
        I'll be blowed if I know провалиться мне на месте, если я знаю;
        blow about , blow abroad распространять (слух, известие);
        blow in а> задуть, пустить (доменную печь); б> разговорное (внезапно) появиться; влететь; в> взорвать и ворваться (в крепость и т.п.);
        blow off а> техника; технология продувать;
        to blow off steam выпустить пар; в переносном значении дать выход избытку энергии; разрядиться; б> разговорное мотать, транжирить (деньги);
        blow out а> задувать, гасить, тушить (свечу, керосиновую лампу и т.п.); гаснуть (от движения воздуха); б> выдуть (доменную печь); в> лопнуть (о шине и т.п.);
        blow over миновать, проходить (о грозе, кризисе и т.п.);
        blow up а> раздувать; б> взрывать;
        to blow up the hell перевернуть всё вверх дном; в> взлетать на воздух (при взрыве); г> фотография увеличивать; д> разговорное бранить, ругать; е> разговорное выходить из себя;
        blow upon а> лишать свежести, интереса; б> ронять во мнении; в> наговаривать; доносить;
        to blow out one's brains пустить пулю в лоб;
        blow high , blow low что бы ни случилось, во что бы то ни стало;
        to blow hot and cold колебаться, постоянно менять точку зрения;
        to blow the gaff (или the gab ) сленг; жаргон выдать секрет; проболтаться

        Примеры использования

        1. Now it was going to blow up in his face.
          Сейчас его стратегия рушилась на глазах, грозя нанести серьезный удар и по кампании, и по имиджу самого сенатора.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 94
        2. I even had a short affair with a girl who lived in Jersey City and worked in the accounting department, but her brother began throwing mean looks in my direction, so when she went on her vacation in July I let it blow quietly away.
          У меня даже завязалась интрижка с одной девушкой из Джерси-Сити, которая служила у нас счетоводом, но ее брат стал зловеще коситься на меня при встречах, и, когда в июле она уехала в отпуск, я воспользовался этим, чтобы поставить точку.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 43
        3. Behind the desk is a framed studio portrait of Willie in his first lieutenant's uniform (taken in Saigon shortly before he won his Silver Star for action at the site of the helicopter crash outside of Dong Ha) and next to it is a blow-up of his honorable discharge, also framed; the name on the sheet is William Shearman, and here his decorations are duly noted.
          Позади стола в рамке большая фотография Уилли в новенькой форме лейтенанта (снята в Сайгоне незадолго до того, как он получил свою Серебряную Звезду за действия на месте падения вертолетов в Донг-Ха), а рядом - увеличенный снимок его демобилизационного удостоверения с хорошей аттестацией. В удостоверении он значится как Уильям Ширмен, и все его отличия перечислены, как положено...
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 9
  3. blow [bləu]
    1. существительное — цвет, цветение
    2. глагол — (blew - blown ) цвести

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share