StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "deep". Англо-русский словарь Мюллера

  1. deep [di:p]
    1. имя прилагательное
      1. глубокий;
        deep water большая глубина;
        deep sleep глубокий сон;
        to my deep regret к моему глубокому сожалению;
        to keep smth. a deep secret хранить что-л. в строгой тайне;
        deep in debt по уши в долгу

        Примеры использования

        1. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
          Мы записываем на видео их разговоры с жёнами об их глубочайших проблемах.
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        2. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low that I ran perhaps twenty feet scarcely waist-deep.
          Дно под ногами было скользкое от тины, а река так мелка, что я пробежал около двадцати футов, а вода доходила мне едва до пояса.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 54
        3. The king's daughter followed it with her eyes as it sank, but the well was deep, so deep that the bottom could not be seen.
          Королевна глаз не спускала с золотого мяча, но он исчез, а колодец был такой глубокий, такой глубокий, что и дна было не видать.
          Король-лягушонок или Железный Генрих. Братья Гримм, стр. 1
      2. серьёзный, не поверхностный;
        deep knowledge серьёзные, глубокие знания

        Примеры использования

        1. “There will call upon you to-night, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment.
          «Сегодня вечером, без четверти восемь, — говорилось в записке, — к Вам придет джентльмен, который хочет получить у Вас консультацию по очень важному делу.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 4
        2. “This is a very deep business,” he said at last. “There are a thousand details which I should desire to know before I decide upon our course of action. Yet we have not a moment to lose. If we were to come to Stoke Moran to-day, would it be possible for us to see over these rooms without the knowledge of your stepfather?”
          Наступило долгое молчание. Холмс сидел, подперев руками подбородок и глядя на потрескивавший в камине огонь. — Сложное дело, — сказал он наконец. — Мне хотелось бы выяснить еще тысячу подробностей, прежде чем решить, как действовать. А между тем нельзя терять ни минуты. Послушайте, если бы мы сегодня же приехали в Сток-Морон, удалось бы нам осмотреть эти комнаты, но так, чтобы ваш отчим ничего не узнал.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 10
        3. This is deep.
          Да, всё серьёзно.
          Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 5
      3. погружённый (во что-л.); поглощённый (чем-л.); занятый (чем-л);
        deep in a book (in a map ) погружённый, ушедший с головой в книгу (в изучение карты);
        deep in thought , deep in meditation (глубоко) задумавшийся, погружённый в размышления

        Примеры использования

        1. You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.
          Трибун я как следует разглядеть не мог, только слышал, как там орут. На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 2
        2. I had called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair. With an apology for my intrusion, I was about to withdraw when Holmes pulled me abruptly into the room and closed the door behind me.
          Это было осенью прошлого года. У Шерлока Холмса сидел какой-то пожилой джентльмен, очень полный, огненно-рыжий. Я хотел было войти, но увидел, что оба они увлечены разговором, и поспешил удалиться. Однако Холмс втащил меня в комнату и закрыл за мной дверь.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      4. сильный, глубокий;
        deep feelings глубокие чувства;
        deep delight огромное наслаждение

        Примеры использования

        1. "It was the only good thing we have done," said a deep voice.
          — Это было единственное настоящее дело, которое мы сделали, — сказал чей-то низкий голос. 
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 32
        2. "Go, then, and monsieur and I will strive our best to forget your absence," replied the countess, with the same tone of deep feeling. "Monsieur," continued she, turning to Monte Cristo, "will you do us the honor of passing the rest of the day with us?"
          – Поезжайте, я постараюсь, чтобы наш гость не скучал в ваше отсутствие, – сказала графиня все еще взволнованным голосом. – Граф, – продолжала она, обращаясь к Монте-Кристо, – не окажете ли вы нам честь провести у нас весь день?
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 9
        3. You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.
          Трибун я как следует разглядеть не мог, только слышал, как там орут. На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 2
      5. таинственный, труднопостигаемый
      6. насыщенный, тёмный, густой (о краске, цвете)
      7. низкий (о звуке);
        a deep one тонкая бестия;
        to draw up five (six ) deep военный строить(ся) в пять (шесть) рядов;
        deep pocket богатство, состоятельность

        Примеры использования

        1. His voice was rather deep and unctuous. He placed a wooden hand in mine and said:
          Его рукопожатие было неестественно вялым, а голос тихим и вкрадчивым:
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 6
    2. существительное
      1. глубокое место

        Примеры использования

        1. He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the floor of the ocean.
          Проплывая над той его частью, которую рыбаки прозвали «великим колодцем», он видел, как светятся в глубине водоросли. Дно в этом месте круто опускается на целых семьсот морских саженей, и здесь собираются всевозможные рыбы, потому что течение, натолкнувшись на крутые откосы океанского дна, образует водоворот.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
      2. (the deep ) поэтическое выражение море, океан
      3. бездна, пропасть

        Примеры использования

        1. "Deep," said Wemmick, "as Australia."
          - Еще бы, - подтвердил Уэммик. - Другим до него далеко, как до Австралии.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 209
      4. самое сокровенное
    3. наречие — глубоко;
      deep in one's mind в глубине души;
      to dig deep рыть глубоко; в переносном значении докапываться;
      deep into the night до глубокой ночи;
      still waters run deep пословица в тихом омуте черти водятся

      Примеры использования

      1. FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.
        В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share