StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "knot". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. knot [nɔt]
    1. существительное
      1. узел;
        to make (или to tie ) a knot завязать узел;
        to tie in a knot завязать узлом

        Примеры использования

        1. There was no hair on his head—none to speak of at least—nothing but a small scalp-knot twisted up on his forehead.
          На голове у него не было волос, во всяком случае ничего такого, о чем бы стоило говорить, только небольшой черный узелок, скрученный над самым лбом.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 34
        2. I walked out the back way—just as Gatsby had when he had made his nervous circuit of the house half an hour before—and ran for a huge black knotted tree, whose massed leaves made a fabric against the rain.
          Я вышел с черного хода — как Гэтсби полчаса тому назад, когда волнение погнало его вокруг дома, — и побежал к большому черному узловатому дереву с густой листвой, под которой можно было укрыться от дождя.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 67
        3. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room; and when the embers sank to a dull red, I undressed hastily, tugging at knots and strings as I best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib.
          А я сидела с куклой на коленях до тех пор, пока не угасал огонь в камине, и испуганно озиралась, так как мне чудилось, что в полутемной комнате находится какой-то страшный призрак; и когда в камине оставалась только кучка рдеющей золы, я торопливо раздевалась, дергая изо всех сил шнурки и тесемки, и искала защиты от холода и мрака в своей кроватке.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 25
      2. бант

        Примеры использования

        1. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room; and when the embers sank to a dull red, I undressed hastily, tugging at knots and strings as I best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib.
          А я сидела с куклой на коленях до тех пор, пока не угасал огонь в камине, и испуганно озиралась, так как мне чудилось, что в полутемной комнате находится какой-то страшный призрак; и когда в камине оставалась только кучка рдеющей золы, я торопливо раздевалась, дергая изо всех сил шнурки и тесемки, и искала защиты от холода и мрака в своей кроватке.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 25
      3. союз, узы;
        the nuptial knot брачные узы;
        to tie the knot выйти замуж; жениться
      4. затруднение, загвоздка

        Примеры использования

        1. 'A knot!' said Alice, always ready to make herself useful, and looking anxiously about her. 'Oh, do let me help to undo it!'
          - Потеряла нить? Она, наверное, в траву упала! - откликнулась Алиса, всегда готовая помочь.- Позвольте, я ее найду!..
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 16
      5. главный вопрос; основная (сюжетная) линия

        Примеры использования

        1. 'A knot!' said Alice, always ready to make herself useful, and looking anxiously about her. 'Oh, do let me help to undo it!'
          - Потеряла нить?Она, наверное, в траву упала! - откликнулась Алиса, всегда готовая помочь.- Позвольте, я ее найду!..
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 16
      6. ботаника — узел, нарост (у растений); сучок, свиль (на древесине)

        Примеры использования

        1. The boys stretched themselves upon the floor with their eyes to knot-holes in the planking, and lay waiting, in a misery of fear.
          Мальчики растянулись плашмя на полу и, глядя в круглые дырки от сучков, стали ждать, замирая от страха.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 145
      7. группа, кучка (людей);
        to gather in knots собираться группами, кучками

        Примеры использования

        1. A little knot of men were clustered by the side of the line looking and pointing at something under the dining-car.
          Небольшая группка людей, столпившихся возле рельсов, что-то показывала друг другу, тыча пальцами под вагон-ресторан.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 7
        2. They were all three standing in a knot in front of the altar.
          Все трое стояли перед алтарем.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 12
        3. “My cabby drove fast. I don’t think I ever drove faster, but the others were there before us. The cab and the landau with their steaming horses were in front of the door when I arrived. I paid the man and hurried into the church. There was not a soul there save the two whom I had followed and a surpliced clergyman, who seemed to be expostulating with them. They were all three standing in a knot in front of the altar. I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church. Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me.
          Мой кэб мчался стрелой. Не думаю, чтобы когда-нибудь я ехал быстрее, но экипаж и ландо со взмыленными лошадьми уже стояли у входа в церковь. Я рассчитался с кучером и взбежал по ступеням. В церкви не было ни души, кроме тех, за кем я следовал, да священника, который, по-видимому, обращался к ним с какими-то упреками. Все трое стояли перед алтарем. Я стал бродить по боковому приделу, как праздношатающийся, случайно зашедший в церковь. Внезапно, к моему изумлению, те трое обернулись ко мне, и Годфри Нортон со всех ног бросился в мою сторону.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      8. опухоль, шишка
      9. морской; мореходный — узел (мера скорости = 1,87 км в час)

        Примеры использования

        1. Within it, there was 80 knots of wind, which was far too much wind for the boat and I to cope with. The waves were already 40 to 50 feet high,
          Ветер достигал 80 узлов, что было намного больше того, с чем я и лодка могли справиться. Волны 12–15 метров в высоту,
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 3
      10. техника; технология — свищ;
        Gordian knot гордиев узел;
        to cut the knot разрубить (гордиев) узел;
        to tie oneself (up ) in или into a knot попасть в затруднительное положение
    2. глагол
      1. завязать узел; завязывать узлом; связывать

        Примеры использования

        1. He was very small, not above five feet three inches, and thin still as striplings are, but the bare shoulders and arms had muscles already knotted from working with the hammer, and the pale, flawless skin gleamed with sweat.
          Он был очень мал ростом, не выше пяти футов и трех дюймов, и все еще по-мальчишески худ, но обнаженные руки уже бугрились мышцами от работы молотом и матовая, безупречно чистая кожа лоснилась от пота.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 4
        2. You were seated upon cushions in the Spanish fashion; you wore a robe of green satin embroidered with gold and silver, hanging sleeves knotted upon your beautiful arms—those lovely arms—with large diamonds.
          Вы сидели на подушках, по испанскому обычаю. На вас было зеленое атласное платье, шитое серебром и золотом, широкие свисающие рукава были приподняты выше локтя, оставляя свободными ваши прекрасные руки, вот эти дивные руки, и скреплены застежками из крупных алмазов.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 132
      2. спутывать(ся), запутывать(ся)

        Примеры использования

        1. You were seated upon cushions in the Spanish fashion; you wore a robe of green satin embroidered with gold and silver, hanging sleeves knotted upon your beautiful arms—those lovely arms—with large diamonds.
          Вы сидели на подушках, по испанскому обычаю. На вас было зеленое атласное платье, шитое серебром и золотом, широкие свисающие рукава были приподняты выше локтя, оставляя свободными ваши прекрасные руки, вот эти дивные руки, и скреплены застежками из крупных алмазов.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 132
      3. делать бахрому
      4. хмурить (брови)

        Примеры использования

        1. His face flushed with anger, and his brows knotted over his blue Teutonic eyes.
          Лицо его вспыхнуло от гнева, брови нависли над голубыми тевтонскими глазами.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 12

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share