показать другое слово

Слово "pace". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pace uk/us[ps]
    1. существительное
      1. шаг; длина шага

        Примеры использования

        1. I pushed through a tangle of tall white-flowered bushes, and saw him twenty paces beyond, looking over his shoulder at me and hesitating.
          Пробравшись сквозь цветущие белые кусты, я увидел его шагах в двадцати от себя, – он нерешительно посматривал через плечо.
          Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 37
        2. He resettled his spectacles thoughtfully, and took a pace or two up and down.
          Он задумчиво поправил очки и прошелся по комнате.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 239
        3. Ippolit Matveyevich frowned and increased his pace.
          Ипполит Матвеевич поморщился и ускорил шаг.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 8
      2. шаг, походка, поступь;
        to put on pace прибавить шагу;
        to mend one's pace ускорять шаг;
        pace of the warp ткани ход основы

        Примеры использования

        1. In Meryton they parted; the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers' wives, and Elizabeth continued her walk alone, crossing field after field at a quick pace, jumping over stiles and springing over puddles with impatient activity, and finding herself at last within view of the house, with weary ankles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise.
          В Меритоне они расстались. Младшие сестры отправились к жене одного из офицеров, а Элизабет быстро зашагала вперед, пересекая одно поле за другим, торопливо перебираясь через насыпи и прыгая через канавы, пока не оказалась перед Незерфилдом, усталая, в забрызганных грязью чулках и с пылающим от напряженной ходьбы лицом.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 26
        2. If any one came within one hundred paces of the castle he was obliged to stand still, and could not stir from the place until she bade him be free.
          Если кто-нибудь подходил к ее замку на сто шагов, то вынужден был останавливаться и как бы замирал на месте, пока она не снимала с него запрета.
          Иоринда и Иорингель. Братья Гримм, стр. 1
        3. It took them fifteen minutes at a brisk pace to reach the palace; they entered, and passed up a great marble staircase hung with priceless tapestries.
          Хотя шли быстро, это заняло добрых пятнадцать минут; вошли во дворец, поднялись по величественной мраморной лестнице, вдоль стен, увешанных бесценными гобеленами.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 525
      3. скорость, темп;
        pace of development темпы развития;
        to accelerate the pace ускорять темпы;
        to go the pace мчаться; в переносном значении прожигать жизнь;
        to keep pace with идти наравне с, не отставать от;
        to set the pace задавать темп (в гребле и т.п.); в переносном значении задавать тон

        Примеры использования

        1. Prof was hitting too hard a pace.
          Проф не щадил живота своего.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 238
        2. It was so damp and foggy that dawn could barely break; ten paces to right or left of the line it was hard to make out anything at all through the carriage windows.
          Было так сыро и туманно, что насилу рассвело; в десяти шагах, вправо и влево от дороги, трудно было разглядеть хоть что-нибудь из окон вагона.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
        3. The carriage went at a hard pace straight along, then we made a complete turn and went along another straight road.
          Коляска с бешеной скоростью неслась прямо вперед, потом мы сделали полный разворот и снова понеслись, никуда не сворачивая.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 13
      4. аллюр (лошади)
      5. иноходь
      6. возвышение на полу; площадка, широкая ступенька (лестницы);
        to put smb. through his paces , to try smb.'s paces подвергнуть кого-л. испытанию; "прощупывать" кого-л., выявлять чьи-л. качества, способности
    2. глагол
      1. шагать; расхаживать

        Примеры использования

        1. After an hour, since no sleep had come over his eyes, the Brahman stood up, paced to and fro, and left the house.
          Пришел час, а сон все еще не сомкнул его очей. Тогда брахман встал, прошелся по комнате и вышел из дому.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 6
        2. are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
          это стереотипии, шаги или раскачивания.
          Субтитры видеоролика "Собаки в депрессии, кошки с ОКР — что безумие животных означает для людей. Laurel Braitman", стр. 3
        3. I paced up and down the room, humming a tune under my breath to keep up my spirits and feeling that I was thoroughly earning my fifty-guinea fee.
          Я ходил взад и вперед по комнате, мурлыкая что-то себе под нос, чтобы окончательно не упасть духом, и размышляя, что недаром получу обещанные пятьдесят гиней.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. измерять шагами (тж. pace out )

        Примеры использования

        1. I just paced off 12 feet. This is the bedroom door.
          Отмеряем двенадцать футов.
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 26
        2. The man paced about the small office in vigorous circles.
          Контрразведчик энергичными шажками мерял кабинет.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 97
      3. идти иноходью (о лошади)
      4. задавать темп, вести (в состязании)

        Примеры использования

        1. The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation.
          Посетитель вскочил со стула и принялся шагать по комнате в сильном возбуждении.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 7
  2. pace uk/us[ˈpsi] наречие, латинский язык
    с позволения (кого-л.)

    Примеры использования

    1. The eyes of all the soldiers turned toward the women, and while the vehicle was passing at foot pace all the soldiers' remarks related to the two young ones.
      Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам.
      Война и мир. Книга вторая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 36

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов