показать другое слово

Слово "pet". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pet [pet]
    1. существительное
      1. любимец, баловень

        Примеры использования

        1. How could I possibly prefer the spoilt pet of a wealthy family, who would hate her governess as a nuisance, to a lonely little orphan, who leans towards her as a friend?”
          Неужели я могла бы предпочесть какого-нибудь избалованного ребенка из богатой семьи, ненавидящего свою гувернантку, маленькой одинокой сиротке, которая относится ко мне, как к другу?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 158
        2. It's a wonderful pet to have.
          Этакая ручная зверюшка.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 16
        3. She followed him with adoring eyes—a fool of love, a spoiled child, a family pet, amorous, eager, affectionate, the type so strong a man would naturally like—she tossed her pretty red gold head and waved him a kiss. Then she walked away with rich, sinuous, healthy strides—the type that men turn to look after.
          Она ответила ему взглядом, полным обожания; избалованное дитя, всеобщая любимица в семье, натура страстная, пылкая, преданная, — Эйлин принадлежала к тому типу женщин, который не мог не нравиться столь сильному человеку, как Каупервуд. Потом она тряхнула копной рыжевато-золотистых волос, послала ему вдогонку воздушный поцелуй и, круто повернувшись, пошла широким, уверенным шагом, слегка покачивая бедрами; все встречные мужчины заглядывались на нее.
          Титан. Теодор Драйзер, стр. 2
      2. любимое животное; любимая вещь

        Примеры использования

        1. I had forgotten the strange pets which the doctor affected. There was a cheetah, too; perhaps we might find it upon our shoulders at any moment. I confess that I felt easier in my mind when, after following Holmes’ example and slipping off my shoes, I found myself inside the bedroom. My companion noiselessly closed the shutters, moved the lamp onto the table, and cast his eyes round the room. All was as we had seen it in the daytime. Then creeping up to me and making a trumpet of his hand, he whispered into my ear again so gently that it was all that I could do to distinguish the words:
          Я совсем забыл о любимцах доктора. А гепард, который каждую минуту может оказаться у нас на плечах? Признаться, я почувствовал себя значительно лучше, когда, следуя примеру Холмса, сбросил ботинки, влез в окно и очутился в спальне. Мой друг бесшумно закрыл ставни, переставил лампу на стол и быстро оглядел комнату. Здесь было все как днем. Он приблизился ко мне и, сложив руку трубкой, прошептал так тихо, что я едва понял его:
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 21
        2. Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning.
          Как и многие простодушные люди, она считала себя большим дипломатом, способным на самые тонкие и таинственные уловки, и полагала, что все ее невинные хитрости - чудо изворотливости и лукавства.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
        3. Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet:
          На это Алиса, естественно, откликнулась очень горячо - она всегда была рада случаю поговорить о своей любимице.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 16
      3. любимый;
        pet name ласкательное имя;
        pet corn шутливый; комический любимая мозоль

        Примеры использования

        1. Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning.
          Как и многие простодушные люди, она считала себя большим дипломатом, способным на самые тонкие и таинственные уловки, и полагала, что все ее невинные хитрости - чудо изворотливости и лукавства.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
      4. ручной, комнатный (о животном)

        Примеры использования

        1. He`d love to have a pet mouse, I bet.
          Он будет рад завести мышонка, я уверен.
          Субтитры фильма "Зеленая миля / The Green Mile (1999-12-05)", стр. 17
    2. глагол
      1. баловать, ласкать

        Примеры использования

        1. What he was doing was, he was sitting on the floor right next to the couch, in the dark and all, and he was sort of petting me or patting me on the goddam head.
          Он сидел на полу рядом с диваном и не то пощупал мне лоб, не то погладил по голове.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 194
        2. Politely, he petted her cheek, turned away from her and disappeared away from the disappointed woman with light steps into the bamboo-wood.
          Ласково потрепал он ее по щеке, повернулся и проворно скрылся из глаз разочарованной женщины в бамбуковой роще.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 35
      2. американский, употребляется в США — обниматься, целоваться
  2. pet [pet] существительное
    обида, раздражение; дурное настроение;
    to be in a pet сердиться, дуться; быть в дурном настроении

    Примеры использования

    1. Then here is my last,"—unclosing a pretty sketch of a gentleman in small size, whole-length—"my last and my best—my brother, Mr. John Knightley.—This did not want much of being finished, when I put it away in a pet, and vowed I would never take another likeness.
      И, наконец, последнее… — вынимая прелестный небольшой мужской портрет во весь рост, — последняя и лучшая моя работа — мой братец, мистер Джон Найтли. Еще немного, и он был бы готов, но тут меня обидели, я убрала его прочь и дала себе слово, что никогда больше не стану писать портретов.
      Эмма. Джейн Остин, стр. 38

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share