StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pound". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pound [paund]существительное
    1. фунт (англ. = 453,6 г)

      Примеры использования

      1. but we're not. Now, because you've been able to afford the approximately gazillion pounds that it costs to get into a TED Talk, I'm guessing you guys could afford to be drinking vodka for the next six months.
        Но мы не делаем этого. Так как вы могли позволить себе потратить кучу денег на то, чтобы попасть на конференцию TED, я полагаю, вы могли бы позволить себе пить водку в течение следующих шести месяцев.
        Субтитры видеоролика "Всё, что вы знаете о наркозависимости, неправильно. Johann Hari", стр. 5
      2. I tried it and gained 10 pounds
        Я их пробовала и набрала почти 5 кило
        Субтитры видеоролика "Как жить со страстью в любом возрасте. Isabel Allende", стр. 1
      3. And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things—I can't remember half of them—and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds! He says it kills all the rats and—oh dear!' cried Alice in a sorrowful tone,
        И он умеет подавать поноску, и служить, и давать лапку, и чего-чего только не умеет, я даже не все помню! Его хозяин говорит, он бы с ним ни за какие тысячи не расстался - такой он умный и столько пользы приносит, он даже всех крыс переловил, не только мы...
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
    2. фунт стерлингов (= 20 шиллингам)
    3. фунт (денежная единица Австралии до 1966 г., Египта и некоторых других стран);
      pound of flesh точное количество, причитающееся по закону
  2. pound [paund]
    1. существительное
      1. загон (для скота)
      2. тюрьма

        Примеры использования

        1. Reflexively, Delta-One left his two partners and stepped outside into the darkness and pounding wind.
          Дельта-1 задумчиво поднялся и, не произнеся ни слова, вышел из палатки в кромешную тьму под резкие удары ветра.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 7
    2. глагол
      1. загонять в загон
      2. заключать в тюрьму
  3. pound [paund]
    1. существительное — тяжёлый удар

      Примеры использования

      1. My head was swimming, and my heart was pounding from my toenails to the hair-roots in my scalp.
        В голове у меня шумело, сердце яростно колотилось, и толчки отдавались во всем моем теле от конца пальцев на ногах до корней волос на голове.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 64
      2. With the brass nozzle in his fists, with this great python spitting its venomous kerosene upon the world, the blood pounded in his head, and his hands were the hands of some amazing conductor playing all the symphonies of blazing and burning to bring down the tatters and charcoal ruins of history.
        Медный наконечник брандспойта зажат в кулаках, громадный питон изрыгает на мир ядовитую струю керосина, кровь стучит в висках, а руки кажутся руками диковинного дирижера, исполняющего симфонию огня и разрушения, превращая в пепел изорванные, обуглившиеся страницы истории.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
    2. глагол
      1. толочь

        Примеры использования

        1. The wood vanishes, it is pounded, crushed, torn to pieces.
          Лес исчезает на наших глазах, снаряды вбивают его в землю, разносят в щепки, рвут на клочки.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 41
      2. бить, колотить

        Примеры использования

        1. Then there followed a great to-do through all our old inn, heavy feet pounding to and fro, furniture thrown over, doors kicked in, until the very rocks re-echoed and the men came out again, one after another, on the road and declared that we were nowhere to be found.
          И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак. Тяжелые шаги загремели повсюду. Посыпались обломки разбиваемой мебели, захлопали двери вверху и внизу, так что даже окрестные скалы подхватили этот бешеный грохот. Но все напрасно: люди один за другим выходили на дорогу и докладывали, что не нашли нас нигде.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 26
        2. The most important single thing we had to pound into ourselves was that we were not important, we mustn't be pedants; we were not to feel superior to anyone else in the world.
          Самое главное, что нам надо было понять, - это что сами по себе мы ничто, что мы не должны быть педантами или чувствовать свое превосходство над другими людьми.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 120
      3. колотиться, сильно биться (о сердце)

        Примеры использования

        1. Jamie leaped to his feet, his heart pounding.
          Сердце Джейми гулко забилось, он поспешно вскочил:
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 25
        2. Its jaws were working convulsively in quick bites against the hook and it pounded the bottom of the skiff with its long flat body, its tail and its head until he clubbed it across the shining golden head until it shivered and was still.
          Пасть макрели судорожно сжималась, прикусывая крючок, а длинное плоское тело, голова и хвост колотились о дно лодки, пока старик не стукнул ее по горящей золотом голове, и она, задрожав, затихла.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
        3. Clevinger knew so much because Clevinger was a genius with a pounding heart and blanching face.
          Клевинджер знал уйму вещей, потому что был гением, гением с трепещущим сердцем и вдохновенно‑бледным ликом.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 65
      4. бомбардировать (at , on )
      5. тяжело скакать; с трудом продвигаться (along );
        pound out а> расплющивать, распрямлять (ударами); б> колотить (по роялю);
        to pound one's gums болтать языком;
        to pound one's ear помять ушко

        Примеры использования

        1. A half hour ago, one of those G4s had lifted off the Thule runway, fought its way above the storm, and was now pounding southward into the Canadian night en route to Washington.
          Полчаса назад один из этих самолетов поднялся со взлетной полосы авиабазы Туле, прорвался сквозь полосу урагана и сейчас во тьме канадской ночи летел на юг, в Вашингтон.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 238
        2. A stilted heron labored up into the air and pounded down river.
          Горделивая цапля тяжело поднялась в воздух и полетела над водой к низовьям.
          О мышах и людях. Джон Стейнбек, стр. 1
        3. His footsteps pounded up the driveway to the garage.
          Несколько шагов к гаражу...
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 30

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share