показать другое слово

Слово "pound". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pound [paund]существительное
    1. фунт (англ. = 453,6 г)

      Примеры использования

      1. Jeffrey Singer weighed eight pounds, ten ounces, and was the most beautiful baby David had ever seen.
        Джеффри Сингер весил при рождении восемь фунтов десять унций и казался счастливому отцу самым прекрасным младенцем на свете.
        Расколотые сны. Сидни Шелдон, стр. 172
      2. The bull weighed over eight hundred pounds—fully twenty pounds of meat per mouth for the forty-odd wolves of the pack. But if they could fast prodigiously, they could feed prodigiously, and soon a few scattered bones were all that remained of the splendid live brute that had faced the pack a few hours before.
        Лось весил свыше восьмисот фунтов -- по двадцати фунтов на каждую волчью глотку Если волки с поразительной выдержкой умели поститься, то не менее поразительна была и быстрота, с которой они пожирали пищу, и вскоре от великолепного, полного сил животного, столкнувшегося несколько часов назад со стаей, осталось лишь несколько разбросанных по снегу костей.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 31
      3. So after centuries of being pounded with the doctrine that altruism is the ultimate ideal, men have accepted it in the only way it could be accepted.
        Сознание людей столетиями накачивали мыслью, что альтруизм — наивысший идеал, и люди приняли эту доктрину так, как она только и могла быть принята.
        Источник. Айн Ренд, стр. 806
    2. фунт стерлингов (= 20 шиллингам)

      Примеры использования

      1. And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things—I can't remember half of them—and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds! He says it kills all the rats and—oh dear!' cried Alice in a sorrowful tone,
        И он умеет подавать поноску, и служить, и давать лапку, и чего-чего только не умеет, я даже не все помню! Его хозяин говорит, он бы с ним ни за какие тысячи не расстался - такой он умный и столько пользы приносит, он даже всех крыс переловил, не только мы...
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
    3. фунт (денежная единица Австралии до 1966 г., Египта и некоторых других стран);
      pound of flesh точное количество, причитающееся по закону
  2. pound [paund]
    1. существительное
      1. загон (для скота)
      2. тюрьма

        Примеры использования

        1. Reflexively, Delta-One left his two partners and stepped outside into the darkness and pounding wind.
          Дельта-1 задумчиво поднялся и, не произнеся ни слова, вышел из палатки в кромешную тьму под резкие удары ветра.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 7
    2. глагол
      1. загонять в загон
      2. заключать в тюрьму

        Примеры использования

        1. pound for pound, a chimpanzee is about twice as strong as a fit human male.
          во всех отношениях, шимпанзе примерно в два раза сильнее мужчины в форме.
          Субтитры видеоролика "Что произойдёт, когда компьютеры станут умнее нас? Nick Bostrom", стр. 4
  3. pound [paund]
    1. существительное — тяжёлый удар

      Примеры использования

      1. Beth pounded his desk.
        Берт ударил по столу:
        Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 8
      2. My head was swimming, and my heart was pounding from my toenails to the hair-roots in my scalp.
        В голове у меня шумело, сердце яростно колотилось, и толчки отдавались во всем моем теле от конца пальцев на ногах до корней волос на голове.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 64
      3. With the brass nozzle in his fists, with this great python spitting its venomous kerosene upon the world, the blood pounded in his head, and his hands were the hands of some amazing conductor playing all the symphonies of blazing and burning to bring down the tatters and charcoal ruins of history.
        Медный наконечник брандспойта зажат в кулаках, громадный питон изрыгает на мир ядовитую струю керосина, кровь стучит в висках, а руки кажутся руками диковинного дирижера, исполняющего симфонию огня и разрушения, превращая в пепел изорванные, обуглившиеся страницы истории.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
    2. глагол
      1. толочь

        Примеры использования

        1. The wood vanishes, it is pounded, crushed, torn to pieces.
          Лес исчезает на наших глазах, снаряды вбивают его в землю, разносят в щепки, рвут на клочки.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 41
      2. бить, колотить

        Примеры использования

        1. Then came a new and louder droning roar and three more Heinkel one-elevens showed coming steeply, stiffly, lower yet, crossing in rigid formation, their pounding roar approaching in crescendo to an absolute of noise and then receding as they passed the clearing.
          Тут снова послышался зудящий звук, и показались еще три «хейнкеля-111», они летели еще ниже, стремительно, неуклонно, железным строем, их рев нарастал в непрерывном crescendo, переходя в сплошной оглушительный грохот, и потом, когда они миновали прогалину, стал затихать.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 77
        2. At last Donatti ceased pounding.
          В конце концов стук прекратился.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 8
        3. Its jaws were working convulsively in quick bites against the hook and it pounded the bottom of the skiff with its long flat body, its tail and its head until he clubbed it across the shining golden head until it shivered and was still.
          Пасть макрели судорожно сжималась, прикусывая крючок, а длинное плоское тело, голова и хвост колотились о дно лодки, пока старик не стукнул ее по горящей золотом голове, и она, задрожав, затихла.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
      3. колотиться, сильно биться (о сердце)

        Примеры использования

        1. "No, no, boy," said Montag, his heart pounding.
          - Но-но, старик,- прошептал Монтэг, сердце у него бешено заколотилось.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 19
        2. Every time they called her in she went with pounding heart, hoping that they would greet her with good news, that Verochka Gangart would throw her arms around her with relief and congratulate her. But it didn't happen; there were only more instructions, more twists and turns under the camera, more examinations.
          И вот снова звали её — и она шла с колотящимся сердцем, что они встретят её обрадованными словами, Верочка Гангарт облегчённо обнимет и поздравит — но ничего этого не случалось, а снова были распоряжения, повороты и осмотры.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 518
        3. His heart pounded and his throat grew tight.
          Его сердце застучало, а горло сжалось.
          Годы. Роберт Янг, стр. 2
      4. бомбардировать (at , on )

        Примеры использования

        1. Disrupt their communications and bash in command post if pounding could do it.
          Чтобы разрушить их коммуникации и вбить в землю их командный пункт, если получится.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 310
      5. тяжело скакать; с трудом продвигаться (along );
        pound out a> расплющивать, распрямлять (ударами); b> колотить (по роялю);
        to pound one's gums болтать языком;
        to pound one's ear помять ушко

        Примеры использования

        1. A half hour ago, one of those G4s had lifted off the Thule runway, fought its way above the storm, and was now pounding southward into the Canadian night en route to Washington.
          Полчаса назад один из этих самолетов поднялся со взлетной полосы авиабазы Туле, прорвался сквозь полосу урагана и сейчас во тьме канадской ночи летел на юг, в Вашингтон.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 238
        2. A stilted heron labored up into the air and pounded down river.
          Горделивая цапля тяжело поднялась в воздух и полетела над водой к низовьям.
          О мышах и людях. Джон Стейнбек, стр. 1
        3. His footsteps pounded up the driveway to the garage.
          Несколько шагов к гаражу...
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 30

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share