показать другое слово

Слово "raise". Англо-русский словарь Мюллера

  1. raise uk/us[rz]
    1. глагол
      1. поднимать;
        to raise one's glass to smb.'s health пить за чьё-л. здоровье;
        to raise anchor сниматься с якоря;
        to raise pastry (или dough ) ставить тесто на дрожжах;
        to raise the eyebrows (удивлённо) поднимать брови

        Примеры использования

        1. When the Devil had gone to bed, the old grandmother raised up the stone, and let out the soldier.
          Когда черт уснул, его старая бабушка приподняла камень и выпустила солдата из погреба.
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
        2. Now and again he raised his head to note the dying down of the fire.
          Время от времени он поднимал голову и смотрел на догорающий костер.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 27
        3. Henry propped himself up on an elbow and looked to see his comrade standing among the dogs beside the replenished fire, his arms raised in objurgation, his face distorted with passion.
          Он поднялся на локте и увидел, что Билл стоит среди собак у разгорающегося костра и с искаженным от бешенства лицом яростно размахивает руками.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 9
      2. ставить, поднимать (вопрос);
        to raise a question поставить вопрос;
        to raise objections выдвигать возражения;
        to raise a claim предъявить претензию

        Примеры использования

        1. With a book he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the events of an evening which had raised such splendid expectations.
          За книгой он не замечал времени; на этот же раз ему было весьма любопытно узнать, как прошел вечер, от которого столь многого ожидали его домашние.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 8
        2. who would raise really legitimate scientific suspicions
          которые подвергнут серьезному научному сомнению
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 5
        3. “And when I raise my hand—so—you will throw into the room what I give you to throw, and will, at the same time, raise the cry of fire.
          — И когда я подниму руку — вот так, — вы бросите в комнату то, что я вам дам для этой цели, и в то же время закричите: «Пожар!»
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      3. будить; воскрешать;
        to raise from the dead воскресить из мёртвых
      4. воздвигать (здание и т.п.)

        Примеры использования

        1. [19] Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
          Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
          Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 5
      5. выращивать (растения); разводить (птицу, скот); растить, воспитывать (детей)

        Примеры использования

        1. I cried because he would never do them again, he would never carve another piece of wood or help us raise doves and pigeons in the back yard or play the violin the way he did, or tell us jokes the way he did.
          Я плакал потому, что знал: ничего этого больше не будет, дедушка уже не сможет вырезать фигурки из дерева, разводить с нами голубей на заднем дворе, играть на скрипке или рассказывать нам смешные истории - никто не умел так их рассказывать, как он.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 122
        2. He said he was raised in Louisville.
          Сказал, что вырос в Луисвилле.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 97
        3. When we raise kids this way,
          Когда мы воспитываем детей подобным образом,
          Субтитры видеоролика "Как воспитать успешных детей без чрезмерного контроля. Julie Lythcott-Haims", стр. 1
      6. повышать (в звании, должности);
        to raise a man to the peerage пожаловать кому-л. титул пэра

        Примеры использования

        1. Afternoons, when the fossil sea was warm and motionless, and the wine trees stood stiff in the yard, and the little distant Martian bone town was all enclosed, and no one drifted out their doors, you could see Mr. K himself in his room, reading from a metal book with raised hieroglyphs over which he brushed his hand, as one might play a harp.
          Под вечер, когда древнее море было недвижно и знойно, и винные деревья во дворе стояли в оцепенении, и старинный марсианский городок вдали весь уходил в себя и никто не выходил на улицу, мистера К можно было видеть в его комнате, где он читал металлическую книгу, перебирая пальцами выпуклые иероглифы, точно струны арфы.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 1
      7. поднимать (на защиту и т.п.)

        Примеры использования

        1. “ ‘I should much prefer to have it so,’ said he, raising up a square, black morocco case which he had laid beside his chair. ‘You have doubtless heard of the Beryl Coronet?’
          — Иначе и быть не может, — сказал он и взял в руки квадратный футляр черного сафьяна, который перед тем положил на стол возле себя. — Вы, конечно, слышали о знаменитой берилловой диадеме?
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      8. вызывать (смех, сомнение, тревогу)

        Примеры использования

        1. With a book he was regardless of time; and on the present occasion he had a good deal of curiosity as to the events of an evening which had raised such splendid expectations.
          За книгой он не замечал времени; на этот же раз ему было весьма любопытно узнать, как прошел вечер, от которого столь многого ожидали его домашние.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 8
        2. For the first time our eyes rested upon this presentment of the great Emperor, which seemed to raise such frantic and destructive hatred in the mind of the unknown.
          Впервые нам удалось увидеть это изображение великого императора, вызвавшее столь бешеную и разрушительную ненависть в сердце какого-то незнакомца.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      9. собирать (налоги и т.п.);
        to raise money добывать деньги;
        to raise troops набирать войска;
        to raise a unit военный сформировать часть

        Примеры использования

        1. Evidently the Munchkins were good farmers and able to raise large crops.
          Жевуны, похоже, были прекрасными фермерами: урожай на их полях обещал быть отменным.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 11
      10. запеть, начать (песню); издать (крик)
      11. ткани — ворсовать, начёсывать
      12. горное дело — добывать, выдавать на-гора;
        to raise hell , американский, употребляется в США to raise a big smoke сленг; жаргон поднять шум, начать буянить, скандалить;
        to raise a check американский, употребляется в США подделать чек;
        to raise a ghost вызвать духа

        Примеры использования

        1. I fund-raised in Australia and returned to Cambodia the following year
          Я провела сбор средств в Австралии, вернулась в Камбоджу на следующий год
          Субтитры видеоролика "Почему нужно избавиться от сиротских приютов. Tara Winkler", стр. 1
        2. and on how we raise and slaughter billions of animals
          то, как мы выращивали и убивали миллиарды животных
          Субтитры видеоролика " Кожа и мясо без убийства животных. Андрас Форгакс", стр. 1
    2. существительное
      1. подъём
      2. повышение, поднятие; увеличение

        Примеры использования

        1. "Yet it is hard," she sometimes thought, "that this poor man cannot come to a house which he has legally hired, without raising all this speculation!
          «И все же это ужасно, — думала она иногда. — Несчастный молодой человек не смеет поселиться в законно нанятом доме, не вызвав подобных сплетен.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 284
      3. горное дело — восстающая выработка;
        to make a raise раздобыть, получить взаймы

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов