показать другое слово

Слово "sneak". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
sneak + sneaked/snuck + sneaked/snuck (неправильный глагол)
  1. sneak [sni:k]
    1. существительное
      1. разговорное — трус; подлец

        Примеры использования

        1. He might peek through a crack, but he'd never sneak.
          Может, он и подсматривал, но лазать по чужим вещам…
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 130
        2. " 'I don't understand,' he used to say to us, shrugging his shoulders --'I don't understand how you can put up with that sneak, that nasty phiz.
          — Не понимаю, — говорил он нам, пожимая плечами, — не понимаю, как вы перевариваете этого фискала, эту мерзкую рожу.
          Человек в Футляре. Чехов Антон Павлович, стр. 9
        3. “That is for your impudence in answering mama awhile since,” said he, “and for your sneaking way of getting behind curtains, and for the look you had in your eyes two minutes since, you rat!”
          - Вот тебе за то, что ты надерзила маме, - сказал он, - и за то, что спряталась за шторы, и за то, что так на меня посмотрела сейчас, ты, крыса!
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 5
      2. школьное , сленг; жаргон — ябеда, фискал

        Примеры использования

        1. We're not sneaks."
          Мы не доносчики.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 16
      3. разговорное — воришка

        Примеры использования

        1. So he had gathered up her catalogues, the sneak, and stowed them out here.
          Поэтому он просто незаметно собрал каталоги и потихоньку перетащил их сюда.
          Тьма, — и больше ничего. Стивен КИНГ, стр. 314
      4. разговорное — незаметный уход

        Примеры использования

        1. The point is, you won't know. If you smoke, you'll be gambling with loaded dice. Are they watching? Are they picking up my wife or sending a man after my son right now? Beautiful, isn't it? And if you do sneak a smoke, it'll taste awful. It will taste like your son's blood." But they couldn't be watching now, in the dead of night, in his own study. The house was grave-quiet. He looked at the cigarettes in the box for almost two minutes, unable to tear his gaze away. Then he went to the study door, peered out into the empty hall, and went back to look at the cigarettes some more. A horrible picture came: his life stretching before him and not a cigarette to be found. How in the name of God was he ever going to be able to make another tough presentation to a wary client, without that cigarette burning nonchalantly between his fingers as he approached the charts and layouts? How would he be able to endure Cindy's endless garden shows without a cigarette? How could he even get up in the morning and face the day without a cigarette to smoke as he drank his coffee and read the paper?
          Вы об этом знать не будете.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 13
        2. Some nights, Jenny would sneak out and come on over to my house,
          Иногда ночью, Дженни сбегала и приходила ко мне домой.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 5
        3. 'Alright, Mrs Crump,' then, when my back's turned out she sneaks.
          «Конечно, конечно, миссис Крамп», – а не успела я отвернуться, ее и след простыл.
          Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 66
      5. разговорное — предварительный просмотр фильма (тж. sneak preview )

        Примеры использования

        1. Two weeks after that, we held the first sneak preview at a theater out in the valley.
          Еще через две недели мы устроили первый просмотр в кинотеатре.
          Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 203
    2. глагол
      1. красться;
        to sneak out of danger ускользнуть от опасности

        Примеры использования

        1. I met a number of people who had sneaked across the border, but no one who really knew how to cross safely back into Germany.
          Я видел многих, перешедших границу, но никто из них не знал мест перехода в Германию.
          Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 17
        2. "We'll both sneak off," she said.
          – Мы оба намерены улизнуть, – сказала она.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 190
        3. Did you ever see a man sneak out in the back yard and pick up a rock to throw at a tomcat that was sitting on a fence looking at him?
          Видали вы когда-нибудь, как человек крадется на задний двор и поднимает камень, чтобы запустить им в кота, который сидит на заборе и смотрит на него?
          Друг — Телемак. О. Генри, стр. 6
      2. школьное , сленг; жаргон — ябедничать, фискалить

        Примеры использования

        1. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around...
          Она сказала, что рада тому, что я все узнал и что ей надоело скрывать измену...
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 1
      3. делать что-л. тайком, украдкой

        Примеры использования

        1. Then spent next twenty hours coaching Junior into sneaking his radar peeks when our sky was clear of ships, or believed to be.
          Следующие двадцать часов я обучал "младшенького", как выглядывать в небо радарами, когда там нет кораблей или, по крайней мере, когда мы считаем, что их там нет.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 344
        2. Had not been running steadily; Junior was programmed to sneak looks only as necessary, a few seconds at a time.
          Ему ни к чему работать непрерывно; "младшенький" был запрограммирован "выглядывать" лишь тогда, когда это действительно необходимо, и всего на несколько секунд.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 338
        3. Reason for F.N.'s long delay and apparent indecision arose from method of sneak attack.
          Причиной длительной задержки действий Федерации и ее кажущейся нерешительности был сам способ внезапной атаки.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 292
      4. разговорное — стащить, украсть

        Примеры использования

        1. The point is, you won't know. If you smoke, you'll be gambling with loaded dice. Are they watching? Are they picking up my wife or sending a man after my son right now? Beautiful, isn't it? And if you do sneak a smoke, it'll taste awful. It will taste like your son's blood." But they couldn't be watching now, in the dead of night, in his own study. The house was grave-quiet. He looked at the cigarettes in the box for almost two minutes, unable to tear his gaze away. Then he went to the study door, peered out into the empty hall, and went back to look at the cigarettes some more. A horrible picture came: his life stretching before him and not a cigarette to be found. How in the name of God was he ever going to be able to make another tough presentation to a wary client, without that cigarette burning nonchalantly between his fingers as he approached the charts and layouts? How would he be able to endure Cindy's endless garden shows without a cigarette? How could he even get up in the morning and face the day without a cigarette to smoke as he drank his coffee and read the paper?
          Вы об этом знать не будете.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 13
        2. The cops caught him sneaking TV sets out the back door of a JC Penney.
          Копы схватили его на задворках супермаркета с телевизором в руках.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 24
        3. It was too bright and sunny on this especial morning for George’s blood-curdling readings about “Bar. falling,” “atmospheric disturbance, passing in an oblique line over Southern Europe,” and “pressure increasing,” to very much upset us: and so, finding that he could not make us wretched, and was only wasting his time, he sneaked the cigarette that I had carefully rolled up for myself, and went.
          В день нашего отъезда было слишком ясно и солнечно, чтобы леденящие кровь сообщения Джорджа о "падении барометра", о "циклонах, проходящих над южной частью Европы", и "усиливающемся давлении" могли особенно нас расстроить. Видя, что он не в силах нагнать на нас уныние и только попусту тратит время, Джордж стащил папироску, которую я так любовно скрутил для себя, и ушел.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 41

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share