StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bust". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
bust + bust + bust (неправильный глагол)
  1. bust [bʌst]существительное
    1. бюст

      Примеры использования

      1. Beyond and above spread an expanse of sky, dark blue as at twilight: rising into the sky was a woman’s shape to the bust, portrayed in tints as dusk and soft as I could combine.
        Над ним и за ним широко раскинулось небо - темно-голубое, каким оно бывает в сумерках. А на фоне этого неба, со всей той мягкостью и воздушностью, какую только я могла ей придать, я набросала фигуру женщины, видную по пояс.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 135
      2. The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library, all lined with bookcases and busts upon the top of them, where the squire and Dr. Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.
        Слуга провел нас по длинному коридору, пол которого был застлан ковром, в кабинет хозяина. Стены кабинета были уставлены книжными шкафами. На каждом шкафу стоял бюст. Сквайр и доктор Ливси сидели возле яркого огня и курили.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 31
      3. It was a real old bust-up.
        Доркас утверждает, что там творилось нечто ужасное.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
    2. женская грудь

      Примеры использования

      1. I was going to wear it tonight, but it was too big in the bust and had to be altered.
        Я даже думала его сегодня надеть, но нужна небольшая переделка: в груди широковато.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 33
  2. bust [bʌst]
    1. существительное
      1. разговорное — банкротство, разорение

        Примеры использования

        1. Before that it was the Pompeii Room, with busted plaster all over the place; but no matter what they call the room, they never change the fugging light fixtures.
          А еще раньше этот бар назывался «Помпея», всюду обломков полно, мраморных всяких. Да только, как его ни зови, элетропроводку, xoлepy, так и не сменили.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 16
      2. диалект; наречие; говор — кутёж {см. тж. burst 1, 5}

        Примеры использования

        1. It was a real old bust-up.
          Доркас утверждает, что там творилось нечто ужасное.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
        2. And Mrs. Harper sobbed as if her heart would break. "I hope Tom's better off where he is," said Sid, "but if he'd been better in some ways--" "SID!" Tom felt the glare of the old lady's eye, though he could not see it. "Not a word against my Tom, now that he's gone! God'll take care of HIM--never you trouble YOURself, sir! Oh, Mrs. Harper, I don't know how to give him up! I don't know how to give him up! He was such a comfort to me, although he tormented my old heart out of me, 'most." "The Lord giveth and the Lord hath taken away--Blessed be the name of the Lord! But it's so hard--Oh, it's so hard! Only last Saturday my Joe busted a firecracker right under my nose and I knocked him sprawling. Little did I know then, how soon--Oh, if it was to do over again I'd hug him and bless him for it." "Yes, yes, yes, I know just how you feel, Mrs. Harper, I know just exactly how you feel. No longer ago than yesterday noon, my Tom took and filled the cat full of Pain-killer, and I did think the cretur would tear the house down. And God forgive me, I cracked Tom's head with my thimble, poor boy, poor dead boy. But he's out of all his troubles now. And the last words I ever heard him say was to reproach--" But this memory was too much for the old lady, and she broke entirely down. Tom was snuffling, now, himself--and more in pity of himself than anybody else. He could hear Mary crying, and putting in a kindly word for him from time to time. He began to have a nobler opinion of himself than ever before. Still, he was sufficiently touched by his aunt's grief to long to rush out from under the bed and overwhelm her with joy--and the theatrical gorgeousness of the thing appealed strongly to his nature, too, but he resisted and lay still. He went on listening, and gathered by odds and ends that it was conjectured at first that the boys had got drowned while taking a swim; then the small raft had been missed; next, certain boys said the missing lads had promised that the village should "hear something" soon; the wise-heads had "put this and that together" and decided that the lads had gone off on that raft and would turn up at the next town below, presently; but toward noon the raft had been found, lodged against the Missouri shore some five or six miles below the village --and then hope perished; they must be drowned, else hunger would have driven them home by nightfall if not sooner. It was believed that the search for the bodies had been a fruitless effort merely because the drowning must have occurred in mid-channel, since the boys, being good swimmers, would otherwise have escaped to shore. This was Wednesday night. If the bodies continued missing until Sunday, all hope would be given over, and the funerals would be preached on that morning. Tom shuddered.
          - И миссис Гарпер зарыдала так, словно сердце у нее разрывалось.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 91
    2. глагол
      1. обанкротиться (тж. to go bust )

        Примеры использования

        1. "Look here, Daylight," she said, in a low voice, "you're busted."
          — Послушай, Время-не-ждет, — сказала она вполголоса, — ты продулся?
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 20
        2. It was a real old bust-up.
          Доркас утверждает, что там творилось нечто ужасное.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
      2. запить (тж. to go on the bust )

        Примеры использования

        1. Incidentally, do you happen to know why he was busted to private and is only a corporal now?’
          Кстати, вы, случайно, не знаете, почему его запихнули в рядовые и он всего‑навсего капрал?
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 60
      3. американский, употребляется в США , разговорное — разжаловать, снизить в чине

        Примеры использования

        1. If she'll let up on some of the roughest things, I'll smoke private and cuss private, and crowd through or bust.
          Если она не так будет приставать со своими порядками, я и курить буду потихоньку, и ругаться тоже, и хоть тресну, а вытерплю.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 201
        2. Actually, he had risen already to ex-corporal, having shot through the ranks shortly after his transfer to Twenty-seventh Air Force Headquarters as a mail clerk and been busted right down to private for making odious audible comparisons about the commissioned officers for whom he worked.
          И действительно, не успели его перевести писарем в штаб двадцать седьмой воздушной армии, как он перемахнул через несколько ступеней лестницы чинов и званий и превратился в экс‑капрала. Потом уж за громогласные и нелестные замечания в адрес вышестоящих офицеров его разжаловали в рядовые.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 124
        3. - I’ll bust his balls. - No, princess. We're having you fixed.
          Какое же ты ничтожество. Принцесса... Мы укротим тебя.
          Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 15
      4. сленг; жаргон — схватить с поличным; арестовать

        Примеры использования

        1. 'I could be in the Post. HERO COP BUSTS HEARTLESS SCAM ARTIST ON FIFTH AVENUE.'
          - Обо мне напечатали бы в "Пост". "ГЕРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИЗОБЛИЧАЕТ ПРОХИНДЕЯ НА ПЯТОЙ АВЕНЮ".
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 31
        2. Hadley busted his head up pretty good. The doc had already gone home for the night.
          Хэдли его слишком сильно по голове отделал. А врач на ночь ушел домой.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 7
        3. Then she gets busted and it's like: ''Sorry kid. your mom's a psycho. Didn't you know?''
          А потом её взяли. Типа "Извини, малыш, твоя мама сумасшедшая, ты разве не знал?
          Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 6

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share