показать другое слово
Слово "bust". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
bust + bust + bust (неправильный глагол)
-
bust
uk/us[bʌst] — существительное
- бюст
Примеры использования
- The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library, all lined with bookcases and busts upon the top of them, where the squire and Dr. Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.Слуга провел нас по длинному коридору, пол которого был застлан ковром, в кабинет хозяина. Стены кабинета были уставлены книжными шкафами. На каждом шкафу стоял бюст. Сквайр и доктор Ливси сидели возле яркого огня и курили.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 31
- Beyond and above spread an expanse of sky, dark blue as at twilight: rising into the sky was a woman’s shape to the bust, portrayed in tints as dusk and soft as I could combine.Над ним и за ним широко раскинулось небо - темно-голубое, каким оно бывает в сумерках. А на фоне этого неба, со всей той мягкостью и воздушностью, какую только я могла ей придать, я набросала фигуру женщины, видную по пояс.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 135
- It was a real old bust-up.Доркас утверждает, что там творилось нечто ужасное.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
- женская грудь
Примеры использования
- 'My dear,' said Beatrice, rather impressed, 'don't say you have gone a bust and will put us all to shame?— Милочка, — сказала пораженная Беатрис, — неужто вы пустились во все тяжкие и теперь посрамите всех нас?Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 248
- I was going to wear it tonight, but it was too big in the bust and had to be altered.Я даже думала его сегодня надеть, но нужна небольшая переделка: в груди широковато.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 33
- бюст
-
bust
uk/us[bʌst]
- существительное
- разговорное — банкротство, разорение
Примеры использования
- Once they went a bust and took a suite in a palatial kind of palace in Auvergne, because Freada said she had to take a cure.Однажды они выложили всю наличность и сняли номер люкс в роскошной гостинице — настоящем дворце — в Оверне, поскольку Фрида заявила, что ей надо пройти курс лечения.Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 266
- My little ole brain would bust if I even tried to think about them!”Мой бедный умишко лопнет от натуги, если я стану думать о таких серьезных вещах!»УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 125
- Before that it was the Pompeii Room, with busted plaster all over the place; but no matter what they call the room, they never change the fugging light fixtures.А еще раньше этот бар назывался «Помпея», всюду обломков полно, мраморных всяких. Да только, как его ни зови, элетропроводку, xoлepy, так и не сменили.Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 16
- диалект; наречие; говор — кутёж {см. тж. burst 1, 5}
Примеры использования
- It was a real old bust-up.Доркас утверждает, что там творилось нечто ужасное.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
- And Mrs. Harper sobbed as if her heart would break. "I hope Tom's better off where he is," said Sid, "but if he'd been better in some ways--" "SID!" Tom felt the glare of the old lady's eye, though he could not see it. "Not a word against my Tom, now that he's gone! God'll take care of HIM--never you trouble YOURself, sir! Oh, Mrs. Harper, I don't know how to give him up! I don't know how to give him up! He was such a comfort to me, although he tormented my old heart out of me, 'most." "The Lord giveth and the Lord hath taken away--Blessed be the name of the Lord! But it's so hard--Oh, it's so hard! Only last Saturday my Joe busted a firecracker right under my nose and I knocked him sprawling. Little did I know then, how soon--Oh, if it was to do over again I'd hug him and bless him for it." "Yes, yes, yes, I know just how you feel, Mrs. Harper, I know just exactly how you feel. No longer ago than yesterday noon, my Tom took and filled the cat full of Pain-killer, and I did think the cretur would tear the house down. And God forgive me, I cracked Tom's head with my thimble, poor boy, poor dead boy. But he's out of all his troubles now. And the last words I ever heard him say was to reproach--" But this memory was too much for the old lady, and she broke entirely down. Tom was snuffling, now, himself--and more in pity of himself than anybody else. He could hear Mary crying, and putting in a kindly word for him from time to time. He began to have a nobler opinion of himself than ever before. Still, he was sufficiently touched by his aunt's grief to long to rush out from under the bed and overwhelm her with joy--and the theatrical gorgeousness of the thing appealed strongly to his nature, too, but he resisted and lay still. He went on listening, and gathered by odds and ends that it was conjectured at first that the boys had got drowned while taking a swim; then the small raft had been missed; next, certain boys said the missing lads had promised that the village should "hear something" soon; the wise-heads had "put this and that together" and decided that the lads had gone off on that raft and would turn up at the next town below, presently; but toward noon the raft had been found, lodged against the Missouri shore some five or six miles below the village --and then hope perished; they must be drowned, else hunger would have driven them home by nightfall if not sooner. It was believed that the search for the bodies had been a fruitless effort merely because the drowning must have occurred in mid-channel, since the boys, being good swimmers, would otherwise have escaped to shore. This was Wednesday night. If the bodies continued missing until Sunday, all hope would be given over, and the funerals would be preached on that morning. Tom shuddered.- И миссис Гарпер зарыдала так, словно сердце у нее разрывалось.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 91
- разговорное — банкротство, разорение
- глагол
- обанкротиться (тж. to go bust )
Примеры использования
- "Busted I came into the world, busted I go out, and I've been busted most of the time since I arrived.— Нищим пришел я в этот мир, нищим и уйду, и, можно сказать, с самого прихода не вылезал из нищеты.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 20
- And then never have to show our busted flush.Не открывать же нам свой неполный флеш!Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 305
- You went bust, Gray, didn't you?'А ты, говорят, прогорел?Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 220
- запить (тж. to go on the bust )
Примеры использования
- Incidentally, do you happen to know why he was busted to private and is only a corporal now?’Кстати, вы, случайно, не знаете, почему его запихнули в рядовые и он всего‑навсего капрал?Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 60
- американский, употребляется в США , разговорное — разжаловать, снизить в чине
Примеры использования
- Would be nice if Great China busted alliance against us; might save us some damage.Если бы Великий Китай решился разорвать противостоящую нам коалицию, это было бы замечательно и сильно уменьшило бы наши потери.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 342
- Several recruits resigned that evening and I thought about it but didn't because I had those silly boot chevrons and hadn't been busted yet.В тот же вечер уволилось несколько человек, я тоже подумывал, но не ушел, потому что все еще носил на рукаве дурацкие шевроны.Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 56
- Sorry to bust your bubble,Не хочу развеивать ваши иллюзии,Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 4
- сленг; жаргон — схватить с поличным; арестовать
Примеры использования
- “No wonder you got busted, honey,” one of the older women scolded.— И не удивительно, что ты засыпалась, милочка, — говорила одна из старших женщин.Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 72
- 'I could be in the Post. HERO COP BUSTS HEARTLESS SCAM ARTIST ON FIFTH AVENUE.'- Обо мне напечатали бы в "Пост". "ГЕРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИЗОБЛИЧАЕТ ПРОХИНДЕЯ НА ПЯТОЙ АВЕНЮ".Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 31
- Hadley busted his head up pretty good. The doc had already gone home for the night.Хэдли его слишком сильно по голове отделал. А врач на ночь ушел домой.Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 7
- обанкротиться (тж. to go bust )
- существительное