показать другое слово

Слово "double". Англо-русский словарь Мюллера

  1. double uk/us[ˈdʌb.əl]
    1. существительное
      1. двойник

        Примеры использования

        1. I quickly saw that I would have difficulty in escaping the fangs of the beast on a straightaway course, and so I met his charge by doubling in my tracks and leaping over him as he was almost upon me.
          Я вскоре понял, что мне трудно будет ускользнуть от когтей чудовища, если буду продвигаться по прямой линии, поэтому я стал бросаться в разные стороны, поднимаясь в воздух каждый раз, как только он приближался ко мне.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 32
        2. When I did finally get up, I had to walk to the bathroom all doubled up and holding onto my stomach and all.
          А когда я встал и пошел в ванную, я даже разогнуться не мог, обеими руками держался за живот.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 103
        3. The poor little thing was snorting like a steam-engine when she caught it, and kept doubling itself up and straightening itself out again, so that altogether, for the first minute or two, it was as much as she could do to hold it.
          Бедный крошка пыхтел как паровоз, вырываясь от своей новой няньки. Он то складывался вдвое, то опять весь растопыривался; Алисе долго не удавалось взять его поудобнее.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 34
      2. дубликат, дублет
      3. прототип
      4. спортивный — парные игры (напр., в теннисе);
        mixed doubles игра смешанных пар (каждая из мужчины и женщины)
      5. крутой поворот (преследуемого зверя); петля (зайца)

        Примеры использования

        1. He was so scared that his legs doubled up under him and he fell to the floor.
          Он так испугался, что ноги у него подкосились, и он грохнулся на пол.
          Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 21
      6. изгиб (реки)
      7. хитрость

        Примеры использования

        1. Thought you’d double-cross us and get away with it, did you? Not on your life. We’re out to GET you, Ratchett, and we WILL get you!
          «Ты думал надуть нас и надеялся, что это тебе сойдет с рук. Дудки, Рэтчетт, тебе от нас не уйти».
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 34
      8. двойное количество
      9. театр — актёр, исполняющий в пьесе две роли
      10. театр — дублёр
      11. военный — беглый шаг;
        to advance at the double наступать бегом;
        at the double мигом, бегом

        Примеры использования

        1. They went on the double, but on the way they got jammed in with the crowd that was watching her, where she was standing in front of the elevators with the matron, waiting to go up to the jail. It’s on the top floor of the Hall of Justice.
          Начали они резво, но застряли в толпе, глядевшей на Кору, как она стоит у лифта и ждет, когда ее отвезут наверх, в тюрьму, находящуюся на самом последнем этаже Дворца юстиции.
          Почтальон всегда звонит дважды. Джеймс Кейн, стр. 64
        2. But the Sioni children showered their competitors with stones, and, fleeing from the onslaught, the travellers made off at the double for the next village, where they spent their earnings on cheese and local flat bread.
          Но тут сионские дети осыпали конкурентов каменным градом. Спасаясь из-под обстрела, путники скорым шагом направились в ближний аул, где истратили заработанные деньги на сыр и чуреки.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 282
    2. имя прилагательное
      1. двойной, сдвоенный; парный;
        double chin двойной подбородок;
        double bed двуспальная кровать

        Примеры использования

        1. I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement.
          Взобравшись на широкий подоконник, я уселась, поджав ноги по-турецки, задернула почти вплотную красные штофные занавесы и оказалась, таким образом, отгороженной с двух сторон от окружающего мира.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
        2. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”
          — Проще простого! — сказал он. — Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, — если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре — шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      2. удвоенный; усиленный;
        double whisky двойное виски;
        double brush в переносном значении разговорное язвительное замечание;
        double speed удвоенная скорость;
        double feature американский, употребляется в США театр представление по расширенной программе

        Примеры использования

        1. Walter turned down Main Street, the car lights still on, honking the horn a double toot, six times at one corner, six times at another.
          Уолтер свернул на Мейн-стрит, не выключая фар, усиленно гудя клаксоном, по шесть раз на каждом углу.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 154
      3. двоякий
      4. двойственный, двуличный; двусмысленный;
        double game двойная игра; двуличие, лицемерие;
        to go in for (или to engage in ) double dealing вести двойную игру
      5. ботаника — махровый
    3. глагол
      1. удваивать(ся); сдваивать;
        to double the work сделать двойную работу;
        to double for smth. одновременно служить для чего-л. другого;
        the indoors basketball court doubled for dances on week-ends баскетбольный зал по субботам использовался для танцев

        Примеры использования

        1. "It has been in the family a very long while," returned Monte Cristo, "a sort of treasure expressly forbidden to be touched for a certain period of years, during which the accumulated interest has doubled the capital. The period appointed by the testator for the disposal of these riches occurred only a short time ago, and they have only been employed by me within the last few years. Your ignorance on the subject, therefore, is easily accounted for. However, you will be better informed as to me and my possessions ere long."
          – Нет, сударь, – возразил Монте-Кристо, – напротив того, оно происхождения очень старого; это было нечто вроде семейного клада, который запрещено было трогать, так что накопившиеся проценты утроили капитал; назначенный завещателем срок истек всего лишь несколько лет тому назад, так что я пользуюсь им с недавнего времени; естественно, что вы ничего о нем не знаете; впрочем, скоро вы с ним познакомитесь ближе.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 75
        2. Did it more than double,
          Удвоилось ли оно,
          Субтитры видеоролика "Давайте узнаем этот мир получше. Hans Rosling and Ola Rosling", стр. 1
      2. складывать вдвое

        Примеры использования

        1. He rummaged amid his newspapers, glancing over the dates, until at last he smoothed one out, doubled it over, and read the following paragraph:
          Шерлок Холмс долго рылся в газетах, наконец вытащил одну, разгладил ее, сложил пополам и прочитал следующее:
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 6
        2. So I stretched, getting the kinks out, and looked around... then doubled up again and straightened out in a swan dive face down and took a good look.
          Я потянулся, прогоняя судорогу, огляделся по сторонам… затем вновь сложился пополам и выпрямился снова, но уже лицом вниз, словно ныряющий лебедь.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 9
        3. doubled over in pain,
          скрючиваясь от боли.
          Субтитры видеоролика " Фиктивность воспоминаний. Элизабет Лофтус", стр. 2
      3. сжимать (кулак)

        Примеры использования

        1. Don Quixote took windmills for giants, and sheep for armies; d'Artagnan took every smile for an insult, and every look as a provocation—whence it resulted that from Tarbes to Meung his fist was constantly doubled, or his hand on the hilt of his sword; and yet the fist did not descend upon any jaw, nor did the sword issue from its scabbard.
          Дон-Кихоту ветряные мельницы представлялись великанами, а стадо овец — целой армией. Д'Артаньян каждую улыбку воспринимал как оскорбление, а каждый взгляд — как вызов. Поэтому он от Тарба до Менга не разжимал кулака и не менее десяти раз на день хватался за эфес своей шпаги. Все же его кулак не раздробил никому челюсти, а шпага не покидала своих ножен.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 7
      4. морской; мореходный — огибать (мыс)

        Примеры использования

        1. Soon after, the lugger doubled the point and disappeared.
          Вскоре судно обогнуло мыс и скрылось.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 29
      5. делать изгиб (о реке)
      6. запутывать след, делать петли (о преследуемом звере)

        Примеры использования

        1. Ducking, turning, doubling, he slid about the deck, eluding the other’s efforts to capture him.
          Увертываясь, шныряя из стороны в сторону, он бегал по палубе и не давался Мэтту.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 172
      7. замещать

        Примеры использования

        1. Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like one possessed; and next moment he and I had come also to a dead halt.
          Сильвер скакал на своей деревяшке, как бешеный. Через мгновенье мы оба тоже внезапно остановились.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 182
      8. театр — дублировать роль
      9. театр — исполнять в пьесе две роли;
        he's doubling the parts of a servant and a country labourer он исполняет роль слуги и роль батрака
      10. военный — двигаться беглым шагом;
        double back a> запутывать след (о преследуемом звере); b> убегать обратно по собственным следам;
        double in подогнуть; загнуть внутрь;
        double up скрючить(ся); сгибаться;
        doubled up with pain скрючившийся от боли;
        his knees doubled up under him колени у него подгибались;
        double upon морской; мореходный обойти, окружить (неприятельский флот)

        Примеры использования

        1. The next moment he was doubled up by a violent coughing fit which nearly always attacked him soon after waking up.
          А Уинстон согнулся пополам от кашля -- кашель почти всегда нападал после сна.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 30
        2. The effect was marvelous, for, as I lightly sidestepped, after delivering the second blow, he reeled and fell upon the floor doubled up with pain and gasping for wind.
          Эффект превзошел все ожидания: когда после второго удара я отступил немного в сторону, он взвыл и упал навзничь, извиваясь от боли и задыхаясь.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 35
        3. But in the neighbourhood of the bazaar he doubled back somewhere, and made such a strange loop that he escaped without a trace.'
          Но в районе базара он переложился куда то, сделал такую странную петлю, что бесследно ушел.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 332
    4. наречие
      1. вдвойне, вдвое

        Примеры использования

        1. The poor little thing was snorting like a steam-engine when she caught it, and kept doubling itself up and straightening itself out again, so that altogether, for the first minute or two, it was as much as she could do to hold it.
          Бедный крошка пыхтел как паровоз, вырываясь от своей новой няньки.Он то складывался вдвое, то опять весь растопыривался; Алисе долго не удавалось взять его поудобнее.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 34
      2. вдвоём;
        to ride double ехать вдвоём на одной лошади;
        he sees double у него двоится в глазах (о пьяном)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов