показать другое слово

Слово "due". Англо-русский словарь Мюллера

  1. due [dju:]
    1. существительное
      1. должное; то, что причитается;
        to give smb. his due воздавать кому-л. по заслугам; отдавать должное

        Примеры использования

        1. She is sure it is due to irregular diet
          Приписывает нездоровой диете.
          Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом. Т.С. Элиот, стр. 2
        2. The trans-Siberian train was due to start, so far as I remember, at about nine in the evening.
          Транссибирский экспресс должен был отправиться, насколько я помню, около девяти вечера.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        3. And due to the dimensions and their material quality,
          Благодаря габаритам и качеству материала,
          Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 1
      2. сборы, налоги, пошлины;
        custom dues таможенные пошлины

        Примеры использования

        1. The trans-Siberian train was due to start, so far as I remember, at about nine in the evening.
          Транссибирский экспресс должен был отправиться, насколько я помню, около девяти вечера.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        2. As for me, I could not distinguish how much of the ferment was due to the teachings of the wandering fisherman, and how much of it was due to Jewish hatred for Rome.
          Что касается меня, то я не мог определить, насколько в этом брожении были виноваты проповеди странствующего рыбака, а насколько -- ненависть иудеев к Риму.
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 203
      3. членские взносы;
        party dues партийные взносы;
        for a full due основательно, прочно

        Примеры использования

        1. You stroll out to pluck a Sweet William in the park—and lo! bandits attack you—you are ambulanced to the hospital—you marry your nurse; are divorced—get squeezed while short on U. P. S. and D. O. W. N. S.—stand in the bread line—marry an heiress, take out your laundry and pay your club dues—seemingly all in the wink of an eye.
          Гуляешь в парке, хочешь сорвать гвоздику - и вдруг на тебя нападают бандиты, скорая помощь везет тебя в больницу, ты женишься на сиделке; разводишься, перебиваешься кое- как с хлеба на квас, стоишь в очереди в ночлежку, женишься на богатой наследнице, отдаешь белье в стирку, платишь членские взносы в клуб - и все это в мгновение ока.
          Один час полной жизни Джона Хопкинса. О. Генри, стр. 2
    2. имя прилагательное
      1. должный, надлежащий, соответствующий;
        with due attention с должным вниманием;
        after due consideration после внимательного рассмотрения

        Примеры использования

        1. Too many farmers had assumed, without due enquiry, that on such a farm a spirit of licence and indiscipline would prevail.
          Многие фермеры были безоговорочно уверены, что на ферме царит дух вседозволенности и распущенности.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 84
        2. The reason for the whole attitude displayed toward me was now apparent; I had won my spurs, so to speak, and in the crude justice, which always marks Martian dealings, and which, among other things, has caused me to call her the planet of paradoxes, I was accorded the honors due a conqueror; the trappings and the position of the man I killed.
          Теперь только я узнал, что мой удар во время первого столкновения в приемном зале повлек за собой смерть моего противника. Теперь объяснилось отношение ко мне моих хозяев. Я, так сказать, приобрел свои шпоры и, согласно суровой справедливости, отличающей марсиан, и побудившей меня, помимо прочих причин, назвать Марс планетой парадоксов - мне были представлены почести победителя - амуниция и звание убитого мною врага.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 60
        3. My object has been to secure an amiable companion for myself, with due consideration for the advantage of all your family, and if my manner has been at all reprehensible, I here beg leave to apologise."
          Мне хотелось приобрести приятную спутницу жизни и оказать в то же время услугу вашей семье. И если в чем-то мое поведение все же заслуживает упрека, я, сударыня, умоляю о снисхождении.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 99
      2. обусловленный;
        his death was due to nephritis смерть его была вызвана нефритом

        Примеры использования

        1. In due course, he was ushered into a particularly airless room where Mr. Wimborne was sitting behind a large old-fashioned desk covered with bundles of dusty-looking papers.
          В назначенный час его впустили в на редкость душное помещение, где за большим старомодным письменным столом, заваленном стопками пыльных бумаг, сидел мистер Уимборн.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 109
        2. Doubtless this spectral discomfort in the place was partly due to the very vitality and exuberance of its owner; he needed no stoves or lamps, he would say, but carried his own warmth with him.
          Разумеется, это ощущение могильного холода до известной степени порождалось самою жизнерадостностью и кипучестью владельца дома, ему не нужны печи или лампы, сказал бы он, потому что его согревает собственное тепло.
          Три орудия смерти. Честертон Гилберт Кийт, стр. 4
        3. Now, part of that is due to technology.
          Для общения необходим баланс между говорением и слушанием,
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
      3. должный, обязанный (по соглашению, по договору);
        he is due to speak at the meeting он должен выступить на собрании

        Примеры использования

        1. He knew only that it was impossible to count them, and that this was somehow due to the mysterious identity between five and four.
          Он знал только, что сосчитать их невозможно по причине какого-то таинственного тождества между четырьмя и пятью.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 244
        2. Between the Macphails and the Davidsons, who were missionaries, there had arisen the intimacy of shipboard, which is due to propinquity rather than to any community of taste.
          Между Макфейлами и Дэвидсонами - супругами миссионерами - завязалась пароходная дружба, возникающая не из-за близости взглядов и вкусов, а благодаря неизбежно частым встречам.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        3. I meant to write a long letter and tell you all the things I'm learning (Mrs. Lippett said you wanted to know), but 7th hour has just rung, and in ten minutes I'm due at the athletic field in gymnasium clothes.
          Я собиралась написать длинное письмо и поведать Вам обо всем, чему я учусь (миссис Липпет говорила, что Вы хотите об этом знать), но прозвонил семичасовой колокол, и через десять минут я должна выйти на атлетический корт в спортивной одежде.
          Длинноногий дядюшка. Джин Вебстер, стр. 9
      4. ожидаемый;
        the train is due and over-due поезд давным-давно должен был прийти

        Примеры использования

        1. One day, not long before ‘this last day in camp, as I lay awake before reveille, in the Nissen hut, gazing into the complete blackness, amid the deep breathing and muttering of the four other occupants, turning over in my mind what I had to do that day — had I put in the names of two corporals for the weapon-training course? Should I again have the largest number of men overstaying their leave in the batch due back that day? Could I trust Hooper to take the candidates class out map-reading? — as I lay in that dark hour, I was aghast to realize that something within me, long sickening, had quietly died, and felt as a husband might feel, who, in the fourth year of his marriage, suddenly knew that he had no longer any desire, or tenderness, or esteem, for a once-beloved wife; no pleasure in her company, no wish to please, no curiosity about anything she might ever do or say or think; no hope of setting things right, no self-reproach for the disaster.
          Однажды, сравнительно незадолго до нашего отъезда, когда я проснулся, как обычно, до побудки и лежал, глядя в темноту, и под мерный храп и сонное бормотание остальных четырех обитателей военного домика перебирал в мыслях заботы предстоящего дня — не забыл ли я назначить двух капралов на стрелковую подготовку, не окажется ли у меня сегодня опять самое большое число невозвращенцев из отпуска, можно ли доверить Хуперу занятия по топографии с допризывниками, — лежа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе; при этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на четвертом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к еще недавно любимой жене; не радуется ее присутствию и не стремится радовать ее и совершенно не интересуется тем, что она подумает, сделает или скажет; и нет у него надежды ничего исправить, и не в чем упрекнуть себя за то, что случилось.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
        2. We received one break in timing; no passenger ship was on Luna and none was due until 7 July.
          К счастью, мы получили небольшую отсрочку - в Луне в это время не было ни одного пассажирского корабля, а ближайший рейс был намечен аж на седьмое июля.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 177
        3. I wiggled out of Prof's discipline and took a laser gun when second capsule of Peace Dragoons was due.
          Я сбросил с себя путы профовой дисциплины и вооружился лазерным ружьем как раз к тому моменту, когда должна была прибыть вторая капсула с драгунами.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 164
      5. причитающийся;
        his wages are due заработная плата ему ещё не выплачена

        Примеры использования

        1. “ ‘Next Monday I have a large sum due to me, and I shall then most certainly repay what you advance, with whatever interest you think it right to charge. But it is very essential to me that the money should be paid at once.’
          — В будущий понедельник мне вернут крупную сумму денег, и я погашу вашу ссуду с уплатой любого процента. Но мне крайне важно получить деньги сразу.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 4
        2. “Before they changed the damn law, we used to fire the old gray hairs one year before their pensions were due.
          — Раньше, до изменения этого чертова закона, нам приходилось поджигать старые седые волосы до того, как их пенсионеры успеют умереть.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 175
        3. After this, Ippolit Matveyevich granted himself a two-week holiday due to him, took forty-one roubles in salary, said good-bye to his colleagues, and went home.
          Затем Ипполит Матвеевич испросил себе двухнедельный узаконенный декретный отпуск, получил 41 рубль отпускных денег и, распрощавшись с сослуживцами, отправился домой.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 24
      6. due to (употр. как предлог ) благодаря

        Примеры использования

        1. Now, part of that is due to technology.
          Одна из причин — развитие технологий.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
        2. This advantage--all due to kids as young as five or six--saved lives of seven comrades.
          И это преимущество, достигнутое благодаря ребятишкам пяти-шести лет, спасло жизнь семерым нашим товарищам.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 126
        3. Walt won in the end, and his victory was most probably due to the fact that he was a man, though Madge averred that they would have had another quarter of a mile of gurgling brook, and at least two west winds sighing through their redwoods, had Wait properly devoted his energies to song-transmutation and left Wolf alone to exercise a natural taste and an unbiassed judgment.
          В конце концов Уолт победил, вероятно, потому, что был мужчиной, но Медж уверяла, что если бы он употребил всю свою энергию на писание стихов и оставил бы Волка в покое, им жилось бы лучше и денег водилось бы больше.
          Бурый волк. Джек Лондон, стр. 6
    3. наречие — точно, прямо (о стрелке компаса);
      they went due south они держали курс прямо на юг

      Примеры использования

      1. We rode due west twenty miles, making a trail that a Broadway policeman could have followed, and then we doubled back, hiding our tracks.
        Мы отъехали на двадцать миль к запад, оставляя след, по которому пошел бы даже полисмэн с Бродуэя, а затем возвратились, уже пряча свои следы.
        Налёт на поезд. О. Генри, стр. 8
      2. It was on that slender riotous island which extends itself due east of New York—and where there are, among other natural curiosities, two unusual formations of land.
        На длинном, прихотливой формы острове, протянувшемся к востоку от Нью-Йорка, есть среди прочих капризов природы два необычных почвенных образования.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
      3. “Let me guess,” Rachel said. “Due north?”
        — Сейчас отгадаю, — предложила она, — нам на север?
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 39

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share