StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pitch". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pitch [pɪ]
    1. существительное — смола; вар; дёготь; пек;
      pitch dark (ness ) тьма кромешная

      Примеры использования

      1. "There," John would add, "you can't touch pitch and not be mucked, lad.
        - Поживешь среди дегтя - поневоле запачкаешься, - объяснял мне Джон.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 54
      2. It was pitch dark, but Lawrence was following with the candle, and by its feeble light we saw that the bed had not been slept in, and that there was no sign of the room having been occupied.
        Сначала в темноте ничего нельзя было разобрать, затем на пороге появился Лоуренс, и в тусклом свете свечи нашему взору предстала пустая комната и кровать, в которой явно не спали в ту ночь.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 20
      3. The room smelled of sulphur and pitch. Shadows from the lights criss-crossed on the floor.
        В комнате пахло серой и смолой, тени от светильников перекрещивались на полу.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 258
    2. глагол — смолить
  2. pitch [pɪ]
    1. существительное
      1. высота (тона, звука и т.п.);
        absolute pitch а> абсолютная высота тона; б> абсолютный слух;
        the noise rose to a deafening pitch шум сделался оглушительным

        Примеры использования

        1. I been in places hot as pitch, and mates dropping round with Yellow Jack, and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes—what to the doctor know of lands like that?—and I lived on rum, I tell you.
          Я бывал в таких странах, где жарко, как в кипящей смоле, где люди так и падали от Желтого Джека [Желтый Джек - лихорадка], а землетрясения качали сушу, как морскую волну. Что знает ваш доктор об этих местах? И я жил только ромом, да!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
        2. Of course, pitch often goes along with pace
          За руку с темпом идёт высота голоса.
          Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 4
        3. Distinct alteration of timbre and lowering of pitch noticeable.
          Обращает внимание резкое изменение тембра и понижение тона.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 47
      2. степень, уровень, напряжение

        Примеры использования

        1. "Merciful heavens!" ejaculated the Colonel, "and may you - may I - may the - my friend I mean - may any of us be pitched upon this evening as the slayer of another man's body and immortal spirit?
          — О боже, — повторил полковник.  — Значит, и вы, и я, и даже сам… я хочу сказать, и мой приятель — любой из нас этой же ночью может быть вынужден сделаться убийцей своего ближнего и его бессмертной души?
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 21
        2. He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity.
          Он так долго об этом мечтал, так подробно все пережил в мыслях, столько времени ждал, словно бы стиснув зубы в неимоверном, предельном напряжении.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 70
        3. Sherlock Holmes closed his eyes and placed his elbows upon the arms of his chair, with his finger-tips together. “The ideal reasoner,” he remarked, “would, when he had once been shown a single fact in all its bearings, deduce from it not only all the chain of events which led up to it but also all the results which would follow from it. As Cuvier could correctly describe a whole animal by the contemplation of a single bone, so the observer who has thoroughly understood one link in a series of incidents should be able to accurately state all the other ones, both before and after. We have not yet grasped the results which the reason alone can attain to. Problems may be solved in the study which have baffled all those who have sought a solution by the aid of their senses. To carry the art, however, to its highest pitch, it is necessary that the reasoner should be able to utilise all the facts which have come to his knowledge; and this in itself implies, as you will readily see, a possession of all knowledge, which, even in these days of free education and encyclopaedias, is a somewhat rare accomplishment. It is not so impossible, however, that a man should possess all knowledge which is likely to be useful to him in his work, and this I have endeavoured in my case to do. If I remember rightly, you on one occasion, in the early days of our friendship, defined my limits in a very precise fashion.”
          Шерлок Холмс закрыл глаза и, опершись на подлокотники кресла, соединил концы пальцев. — Истинный мыслитель, — заметил он, — увидев один-единственный факт во всей полноте, может вывести из него не только всю цепь событий, приведших к нему, но также и все последствия, вытекающие из него. Как Кювье *3 мог правильно описать целое животное на основании одной кости, так и наблюдатель, основательно изучивший одно звено в серии событий, должен быть в состоянии точно установить все остальные звенья — и предшествующие, и последующие. Но чтобы довести искусство мышления до высшей точки, необходимо, чтобы мыслитель мог использовать все установленные факты, а для этого ему нужны самые обширные познания. Если мне не изменяет память, вы в ранние дни нашей дружбы очень точно определили границы моих знаний.
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      3. уклон, скат, наклон, покатость, угол наклона
      4. падение; килевая качка (судна);
        the ship gave a pitch корабль зарылся носом
      5. бросок

        Примеры использования

        1. By all rights, Daylight should have camped below the last pitch of the pass at the dim end of day; but he kept on and over and down to Sheep Camp, while behind him raged a snow-storm that would have delayed him twenty-four hours.
          По всем правилам Харнишу следовало к концу дня сделать привал перед последним подъемом; но он, к счастью, не остановился и успел спуститься к Овечьему Лагерю, прежде чем на перевале разбушевалась пурга, которая задержала бы его на целые сутки.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 47
        2. RED: The rest of us did our best to pitch in when and where we could.
          РЫЖИЙ: Каждый из нас старался внести свой вклад в благоустройство библиотеки.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 22
      6. спортивный — подача
      7. партия товара

        Примеры использования

        1. and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
          теперь это помогает убедительно составлять коммерческое предложение редактору.
          Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 4
      8. обычное место (уличного торговца и т.п.)
      9. спортивный — часть крикетного поля между линиями подающих
      10. наклон самолёта относительно поперечной оси
      11. техника; технология — шаг (резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта); модуль; питч
      12. геология — падение (пласта)
    2. глагол
      1. разбивать (палатки, лагерь); располагаться лагерем;
        to pitch one's tent а> разбить палатку; б> поселиться (где-л.)

        Примеры использования

        1. Then we run our little boat into some quiet nook, and the tent is pitched, and the frugal supper cooked and eaten.
          Мм укрыли нашу лодку в тихой бухточке, поставили палатку, сварили скромный ужин и поели.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 12
        2. Romeo Burpee is going to pitch a tent and sell hot-dogs, so expect an influx of gastroenteritis patients this evening.”
          Ромео Берпи собирается поставить тент и продавать хот-доги, так что вечером жди притока больных с пищевыми отравлениями.
          Под куполом. Стивен КИНГ, стр. 169
        3. The administration area in which Hungry Joe had pitched his tent by mistake lay in the center of the squadron between the ditch, with its rusted railroad tracks, and the tilted black bituminous road.
          Административная зона, где по ошибке поставил свою палатку Заморыш Джо, находилась в центре расположения эскадрильи, между выемкой, по дну которой тянулось ржавое железнодорожное полотно, и черным асфальтированным шоссе, сбегавшим с возвышенности.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 21
      2. ставить (крикетные воротца и т.п.)
      3. бросать; кидать

        Примеры использования

        1. George lowered his own voice, though that was hardly necessary since it had been pitched in a most discreet key from the beginning of our conversation.
          Джордж тоже понизил голос, хотя в этом вряд ли была какая-то необходимость, ибо с самого начала мы говорили тише некуда.
          Часы. Агата Кристи, стр. 99
        2. You stand in the centre of the deck, and, as the ship heaves and pitches, you move your body about, so as to keep it always straight.
          Вы становитесь в центре палубы и, как только судно начинает качать, тоже раскачиваетесь, чтобы сохранить равновесие.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 10
        3. The system worked just fine for everybody, especially for Doc Daneeka, who found himself with all the time he needed to watch old Major—de Coverley pitching horseshoes in his private horseshoe-pitching pit, still wearing the transparent eye patch Doc Daneeka had fashioned for him from the strip of celluloid stolen from Major Major’s orderly room window months before when Major—de Coverley had returned from Rome with an injured cornea after renting two apartments there for the officers and enlisted men to use on their rest leaves.
          Эта система всех устраивала, и особенно доктора Дейнику: у него, таким образом, оставалось достаточно времени, чтобы наблюдать, как старый майор де Каверли мечет подковы на своей личной спортплощадке. Во время этого занятия майор носил на глазу целлулоидный кружочек, который Дейника выкроил специально для него из куска целлулоида, воровским способом вырезанного из окна служебной палатки майора Майора.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 28
      4. спортивный — подавать

        Примеры использования

        1. George lowered his own voice, though that was hardly necessary since it had been pitched in a most discreet key from the beginning of our conversation.
          Джордж тоже понизил голос, хотя в этом вряд ли была какая-то необходимость, ибо с самого начала мы говорили тише некуда.
          Часы. Агата Кристи, стр. 99
      5. выставлять на продажу

        Примеры использования

        1. Martin had ascended from pitch to pitch of intellectual living, and here he was at a higher pitch than ever.
          Ступень за ступенью Мартин всходил на высоты интеллектуальной жизни, и вот он на вершине, где еще не бывал.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 109
      6. падать (on , into ); погружаться

        Примеры использования

        1. George lowered his own voice, though that was hardly necessary since it had been pitched in a most discreet key from the beginning of our conversation.
          Джордж тоже понизил голос, хотя в этом вряд ли была какая-то необходимость, ибо с самого начала мы говорили тише некуда.
          Часы. Агата Кристи, стр. 99
        2. Could he, or the Lucases, have pitched on any man within the circle of our acquaintance, whose name would have given the lie more effectually to what they related?
          Скажи, пожалуйста, мог ли он с Лукасами отыскать среди наших знакомых какого-нибудь другого человека, имя которого так явно разоблачало бы лживость их болтовни?
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 312
        3. He had pitched, as I have said, against the bulwarks, where he lay like some horrible, ungainly sort of puppet, life-size, indeed, but how different from life's colour or life's comeliness!
          Я уже говорил, что он скатился к самому фальшборту. Он лежал там, как страшная, неуклюжая кукла. Огромная кукла, такого же роста, как живой человек, но лишенная всех красок и обаяния жизни.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 144
      7. подвергаться килевой качке (о корабле)
      8. музыка — давать основной тон
      9. придавать определённую высоту

        Примеры использования

        1. The lights grow brighter as the earth lurches away from the sun, and now the orchestra is playing yellow cocktail music, and the opera of voices pitches a key higher.
          Огни тем ярче, чем больше земля отворачивается от солнца, вот уже оркестр заиграл золотистую музыку под коктейли, и оперный хор голосов зазвучал тоном выше.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 31
      10. разговорное — рассказывать (басни);
        to pitch it strong преувеличивать;
        the description is pitched too high описание преувеличено

        Примеры использования

        1. and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
          теперь это помогает убедительно составлять коммерческое предложение редактору.
          Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 4
        2. You're pitching this product
          Вы отдаёте этот продукт
          Субтитры видеоролика "Как создать бизнес, который просуществует 100 лет. Martin Reeves", стр. 1
      11. мостить брусчаткой
      12. техника; технология — зацеплять (о зубцах);
        pitch in разговорное энергично браться за что-л., налегать на что-л.;
        pitch into разговорное набрасываться; нападать;
        pitch upon а> случайно наткнуться на что-л. б> выбрать, остановиться на чём-л.

        Примеры использования

        1. that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset,
          Настрой «закатай рукава и навались на работу»,
          Субтитры видеоролика "Как воспитать успешных детей без чрезмерного контроля. Julie Lythcott-Haims", стр. 5
        2. And all the time, as we were pitching it in red hot, we were keeping the women off him as best we could for they were as wild as harpies.
          И все это время мы с трудом удерживали женщин, которые готовы были растерзать его, точно фурии.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
        3. ‘Oh well, after the performance you gave tonight I suppose I can’t say no, but by God, I’ll see that Miss Phillips pitches into you tomorrow.’
          - Ну что ж, после того, как ты провела этот спектакль, я, наверное, не смогу сказать "нет", но, клянусь богом, уж я прослежу, чтобы мисс Филиппе не оставила на тебе завтра живого места.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 82

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share