StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "reach". Англо-русский словарь Мюллера

  1. reach [ri:]
    1. существительное
      1. протягивание (руки и т.п.);
        to make a reach for smth. протянуть руку, потянуться за чем-л.

        Примеры использования

        1. or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
          или звонок тому родственнику, с которым вы сто лет не разговаривали,
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
        2. The old lady reached out her hand and felt Tom's shirt, and said:
          Она протянула руку и, пощупав рубашку Тома, сказала:
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 4
        3. Pablo looked at him as though he were going to speak again, then reached for the cigarettes.
          Пабло посмотрел на него, видимо, собираясь сказать что-то, но промолчал и потянулся к папиросам.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 52
      2. предел досягаемости, досягаемость;
        beyond one's reach вне досягаемости, недоступный;
        within easy reach of the railway неподалёку от железной дороги;
        within reach of one's hand под рукой;
        out of reach of the guns вне досягаемости огня орудий

        Примеры использования

        1. There were the wild ducks—collected within easy reach of the decoy—placidly dressing their feathers on the placid surface of the lake.
          Вот стая диких уток, собравшихся на небольшом расстоянии от Приманки, спокойно чистила свои перья на тихой поверхности озера.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 9
        2. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand.
          Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        3. When it was concluded he settled our new acquaintance upon the sofa, placed a pillow beneath his head, and laid a glass of brandy and water within his reach.
          Когда с едой было покончено, он усадил нашего нового знакомого на диван, подложил ему под спину подушку, а рядом поставил стакан воды с коньяком.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      3. область влияния, охват; кругозор; сфера;
        such subtleties are beyond my reach такие тонкости выше моего понимания
      4. протяжение, пространство;
        a reach of woodland широкая полоса лесов
      5. плёс; колено реки
      6. бьеф
      7. морской; мореходный — галс
      8. радиус действия

        Примеры использования

        1. The news of the massacre probably reached Chobham, Woking, and Ottershaw about the same time.
          В Чобхеме, Уокинге и Оттершоу, вероятно, в одно и то же время узнали о катастрофе.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 21
    2. глагол
      1. протягивать, вытягивать (часто out );
        to reach one's hand across the table протянуть руку через стол

        Примеры использования

        1. He reached up on tiptoes and peered over a circle of heads into the garage, which was lit only by a yellow light in a swinging wire basket overhead.
          Он привстал на носки и поверх голов заглянул в гараж, освещенный только желтыми лучами лампочки в металлической сетке, подвешенной под самым потолком.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 104
        2. I reached up from where I was sitting on the floor and patted him on the goddam shoulder.
          Я протянул руку, все еще сидя на полу, и похлопал его, дурака, по плечу.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 47
        3. Now he reached over and took an icepick from its wall rack. He punched holes in each clove half, then strung them all together with wire until he had about twenty-five necklaces.
          Закончив с этим, он проделал в каждом полузубчике дырочку и нанизал их на проволоку; в результате получилось около двух дюжин низанок.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 3
      2. доставать; дотягиваться; брать (часто reach for )

        Примеры использования

        1. I can reach him with the gaff and eat him here in comfort.''
          Я могу достать его багром и поесть как следует.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 31
        2. we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
          мы говорим: «Я медленно тянусь к бардачку, чтобы достать моё удостоверение»;
          Субтитры видеоролика "Моё небольшое затруднение с арендой. James A. White Sr", стр. 6
        3. There was no wind to blow him nearer to the tree, so there he stayed. He could see the honey, he could smell the honey, but he couldn't quite reach the honey.
          Не было ветра, который прибил бы его ближе к дереву, так он и висит: видит мед, чует его, а достать не может.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 4
      3. передавать, подавать;
        reach me the mustard , please передайте мне, пожалуйста, горчицу
      4. достигать, доходить;
        he is so tall that he reaches the ceiling он так высок, что достаёт до потолка;
        to reach old age дожить до старости;
        as far as the eye can reach насколько может охватить взор;
        the memory reaches back over many years в памяти сохраняется далёкое прошлое;
        your letter reached me yesterday ваше письмо дошло (только) вчера

        Примеры использования

        1. ‘And even the miserable lives we lead are not allowed to reach their natural span.
          Но даже наша жалкая жизнь не может кончиться естественным путем.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 5
        2. This was spoken jestingly; but it appeared to her so just a picture of Mr. Darcy, that she would not trust herself with an answer, and therefore, abruptly changing the conversation talked on indifferent matters until they reached the Parsonage.
          Слова эти были сказаны в шутку. Но эта шутка настолько соответствовала ее представлению о мистере Дарси, что, не доверяя своему самообладанию, Элизабет побоялась на нее ответить. Она перевела разговор на случайную тему и продолжала его до самых дверей пасторского дома.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 159
        3. Why do so many people reach success and then fail?
          Почему многие люди достигают вершин успеха, а затем проваливают его?
          Субтитры видеоролика "Ричард С. Джон;"Успех -это непрерывное путешествие по замкнутому кругу"", стр. 1
      5. застать, настигнуть;
        his letter reached me его письмо застало меня

        Примеры использования

        1. “My messenger reached you, then?” asked Holmes.
          — Стало быть, мой посыльный застал вас дома? — спросил Холмс.
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      6. доезжать до; добираться до;
        the train reaches Oxford at six поезд приходит в Оксфорд в 6 часов
      7. простираться

        Примеры использования

        1. rejected a far-reaching accord with the European Union
          отверг далеко идущее соглашение с Европейским Союзом
          Субтитры видеоролика "Бойцы и скорбящие украинской революции. Anastasia Taylor-Lind", стр. 1
      8. составлять (сумму)
      9. трогать; оказывать влияние

        Примеры использования

        1. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      10. связаться (с кем-л., напр., по телефону); устанавливать контакт; сноситься, сообщаться (с кем-л.) reach after тянуться за чем-л.; в переносном значении стремиться к чему-л.;
        reach out (for ) протягивать руку за чем-л., доставать что-л. (с полки, со шкафа);
        he reached out for the dictionary он потянулся за словарём

        Примеры использования

        1. Her hand described a semi-circle and reached out to grasp Ippolit Matveyevich, but then fell back on to the violet down quilt.
          Рука ее, описав полукруг, пыталась ухватить Ипполита Матвеевича, но тут же упала на стеганое фиолетовое одеяло.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 14
        2. or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
          или звонок тому родственнику, с которым вы сто лет не разговаривали,
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
  2. reach [ri:]
    = retch 2

    Примеры использования

    1. To reach this place, the self, myself, the Atman, there was another way, which was worthwhile looking for?
      Существует ли иной путь, чтоб проникнуть туда, к этому Я, ко мне, к Атману? И стоит ли его искать?
      Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 3
    2. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
      Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
      Субтитры видеоролика "Стивен Строгатц о синхронности", стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share