показать другое слово

Слово "reach". Англо-русский словарь Мюллера

  1. reach [ri:]
    1. существительное
      1. протягивание (руки и т.п.);
        to make a reach for smth. протянуть руку, потянуться за чем-л.

        Примеры использования

        1. "They said that the white man knew it was not a dog, because other people were with him, and they all saw that the dog stood up on its legs like a man and reached for the cheese, which was on a tray hanging from the roof.
          — А они сказали, что белый знал, что это не собака, ведь с ним были еще люди, и все они видели, как собака встала на задние лапы и, совсем как человек, потянулась к сыру, который лежал на подносе, а поднос был подвешен к кровле.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 5
        2. and then she said, it was like she would reach out with her other hand
          и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
        3. or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
          или звонок тому родственнику, с которым вы сто лет не разговаривали,
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
      2. предел досягаемости, досягаемость;
        beyond one's reach вне досягаемости, недоступный;
        within easy reach of the railway неподалёку от железной дороги;
        within reach of one's hand под рукой;
        out of reach of the guns вне досягаемости огня орудий

        Примеры использования

        1. “When evening came I felt that it would be an imprudence to leave so precious a thing in the office behind me. Bankers’ safes had been forced before now, and why should not mine be? If so, how terrible would be the position in which I should find myself! I determined, therefore, that for the next few days I would always carry the case backward and forward with me, so that it might never be really out of my reach. With this intention, I called a cab and drove out to my house at Streatham, carrying the jewel with me. I did not breathe freely until I had taken it upstairs and locked it in the bureau of my dressing-room.
          Когда настал вечер, я подумал, что было бы опрометчиво оставлять в банке такую драгоценность. Кому не известны случаи взлома сейфов? А вдруг взломают и мой? В каком ужасном положении я окажусь, случись такая беда! И я решил держать диадему при себе. Затем я вызвал кэб и поехал домой в Стритем с футляром в кармане. Я не мог успокоиться, пока не поднялся к себе наверх и не запер диадему в бюро в комнате, смежной с моей спальней.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        2. and then she said, it was like she would reach out with her other hand
          и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
        3. Her sister, though comparatively but little removed by matrimony, being settled in London, only sixteen miles off, was much beyond her daily reach; and many a long October and November evening must be struggled through at Hartfield, before Christmas brought the next visit from Isabella and her husband, and their little children, to fill the house, and give her pleasant society again.
          Сестра ее, оторванная от них замужеством, жила сравнительно недалеко, в Лондоне, в каких-нибудь шестнадцати милях, но была все же недосягаема для повседневного общения; не один тягостно долгий вечер предстояло Эмме скоротать в октябре и ноябре, прежде чем Рождество опять приведет в их опустелый дом Изабеллу с мужем и малыми детьми и вновь подарит ей приятное общество.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 3
      3. область влияния, охват; кругозор; сфера;
        such subtleties are beyond my reach такие тонкости выше моего понимания

        Примеры использования

        1. You are connected to the Multivac-complex so you can reach the data banks of every human being in the world.
          Ты соединен с Мультивак-комплексом, поэтому имеешь доступ к банкам данных на всех людей в мире.
          Истинная любовь. Айзек Азимов, стр. 1
        2. He presently got safely beyond the reach of capture and punishment, and hastened toward the public square of the village, where two "military" companies of boys had met for conflict, according to previous appointment.
          Он благополучно миновал опасную зону, избежав пленения и казни, и побежал на городскую площадь, где по предварительному уговору уже строились в боевом порядке две армии.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 15
      4. протяжение, пространство;
        a reach of woodland широкая полоса лесов

        Примеры использования

        1. Something had been lost in the dead reaches of space, and only Earth knew love.
          Но что-то было потеряно в мертвых пространствах космоса. Только Земля знала любовь.
          Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 2
      5. плёс; колено реки
      6. бьеф
      7. морской; мореходный — галс
      8. радиус действия

        Примеры использования

        1. The news of the massacre probably reached Chobham, Woking, and Ottershaw about the same time.
          В Чобхеме, Уокинге и Оттершоу, вероятно, в одно и то же время узнали о катастрофе.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 21
    2. глагол
      1. протягивать, вытягивать (часто out );
        to reach one's hand across the table протянуть руку через стол

        Примеры использования

        1. I reached up from where I was sitting on the floor and patted him on the goddam shoulder.
          Я протянул руку, все еще сидя на полу, и похлопал его, дурака, по плечу.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 47
        2. and then she said, it was like she would reach out with her other hand
          и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 7
        3. But the silver shoes are yours, and you shall have them to wear. » She reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of them handed them to Dorothy.
          Но серебряные башмачки теперь принадлежат тебе, можешь их носить. С этими словами она наклонилась, подняла башмачки и, отряхнув с них пыль, подала Дороти.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 8
      2. доставать; дотягиваться; брать (часто reach for )

        Примеры использования

        1. You are connected to the Multivac-complex so you can reach the data banks of every human being in the world.
          Ты соединен с Мультивак-комплексом, поэтому имеешь доступ к банкам данных на всех людей в мире.
          Истинная любовь. Айзек Азимов, стр. 1
        2. I can reach him with the gaff and eat him here in comfort.''
          Я могу достать его багром и поесть как следует.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 31
        3. we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'
          мы говорим: «Я медленно тянусь к бардачку, чтобы достать моё удостоверение»;
          Субтитры видеоролика "Моё небольшое затруднение с арендой. James A. White Sr", стр. 6
      3. передавать, подавать;
        reach me the mustard , please передайте мне, пожалуйста, горчицу
      4. достигать, доходить;
        he is so tall that he reaches the ceiling он так высок, что достаёт до потолка;
        to reach old age дожить до старости;
        as far as the eye can reach насколько может охватить взор;
        the memory reaches back over many years в памяти сохраняется далёкое прошлое;
        your letter reached me yesterday ваше письмо дошло (только) вчера

        Примеры использования

        1. ‘And even the miserable lives we lead are not allowed to reach their natural span.
          Но даже наша жалкая жизнь не может кончиться естественным путем.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 5
        2. This was spoken jestingly; but it appeared to her so just a picture of Mr. Darcy, that she would not trust herself with an answer, and therefore, abruptly changing the conversation talked on indifferent matters until they reached the Parsonage.
          Слова эти были сказаны в шутку. Но эта шутка настолько соответствовала ее представлению о мистере Дарси, что, не доверяя своему самообладанию, Элизабет побоялась на нее ответить. Она перевела разговор на случайную тему и продолжала его до самых дверей пасторского дома.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 159
        3. Why do so many people reach success and then fail?
          Почему многие люди достигают вершин успеха, а затем проваливают его?
          Субтитры видеоролика "Ричард С. Джон;"Успех -это непрерывное путешествие по замкнутому кругу"", стр. 1
      5. застать, настигнуть;
        his letter reached me его письмо застало меня

        Примеры использования

        1. I reached up from where I was sitting on the floor and patted him on the goddam shoulder.
          Я протянул руку, все еще сидя на полу, и похлопал его, дурака, по плечу.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 47
        2. “My messenger reached you, then?” asked Holmes.
          — Стало быть, мой посыльный застал вас дома? — спросил Холмс.
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      6. доезжать до; добираться до;
        the train reaches Oxford at six поезд приходит в Оксфорд в 6 часов
      7. простираться

        Примеры использования

        1. rejected a far-reaching accord with the European Union
          отверг далеко идущее соглашение с Европейским Союзом
          Субтитры видеоролика "Бойцы и скорбящие украинской революции. Anastasia Taylor-Lind", стр. 1
      8. составлять (сумму)
      9. трогать; оказывать влияние

        Примеры использования

        1. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      10. связаться (с кем-л., напр., по телефону); устанавливать контакт; сноситься, сообщаться (с кем-л.) reach after тянуться за чем-л.; в переносном значении стремиться к чему-л.;
        reach out (for ) протягивать руку за чем-л., доставать что-л. (с полки, со шкафа);
        he reached out for the dictionary он потянулся за словарём

        Примеры использования

        1. There was no wind to blow him nearer to the tree, so there he stayed. He could see the honey, he could smell the honey, but he couldn't quite reach the honey.
          Не было ветра, который прибил бы его ближе к дереву, так он и висит: видит мед, чует его, а достать не может.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 4
        2. Her hand described a semi-circle and reached out to grasp Ippolit Matveyevich, but then fell back on to the violet down quilt.
          Рука ее, описав полукруг, пыталась ухватить Ипполита Матвеевича, но тут же упала на стеганое фиолетовое одеяло.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 14
        3. or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
          или звонок тому родственнику, с которым вы сто лет не разговаривали,
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
  2. reach [ri:]
    = retch 2

    Примеры использования

    1. To reach this place, the self, myself, the Atman, there was another way, which was worthwhile looking for?
      Существует ли иной путь, чтоб проникнуть туда, к этому Я, ко мне, к Атману? И стоит ли его искать?
      Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 3
    2. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
      Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
      Субтитры видеоролика "Стивен Строгатц о синхронности", стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share