показать другое слово

Слово "release". Англо-русский словарь Мюллера

  1. release [rɪˈli:s]
    1. существительное
      1. освобождение (из заключения)

        Примеры использования

        1. He told me how he had been killed—he went down into a London basement with a candle to look for a leakage of gas—and described himself as a senior English master in a London private school when that release occurred.”
          Он рассказал мне, как он был убит: спустился в подвал со свечкой, чтобы осмотреть газовые трубы, — откуда-то шел газ, — и он сказал, что был старшим мастером в одной лондонской частной школе, когда случилось это освобождение от плоти.
          Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 7
        2. And he told her how a wicked witch had bound him by her spells, and how no one but she alone could have released him, and that they two would go together to his father's kingdom.
          Он рассказал ей, что его околдовала злая ведьма, и никто бы не мог освободить его из колодца, кроме неё одной, и что завтра они отправятся в его королевство.
          Король-лягушонок или Железный Генрих. Братья Гримм, стр. 4
        3. was released when he took the genie, the genius out of him
          прошли, как только он извлек гения из себя,
          Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 8
      2. освобождение, избавление (от забот, обязанностей и т.п.)

        Примеры использования

        1. In spite of everything Saturday evening came as a sort of invisible relief to everyone in the cancer wing, no one quite knew why. Obviously the patients were not released for the weekend from their illness, let alone from thinking about it; but they were freed from talking to the doctors and from most of their treatment, and it was probably this which gladdened some eternally childish part of the human make-up.
          Всё-таки субботний вечер с его незримым облегчением как-то чувствовался и в палатах ракового корпуса, хотя неизвестно почему: ведь от болезней своих больные не освобождались на воскресенье, ни тем более от размышлений о них. Освобождались они от разговоров с врачами и от главной части лечения — и вот этому-то, очевидно, и рада была какая-то вечно-детская струнка в человеке.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 151
        2. The moment of her release from him was ecstasy.
          Минута, когда она от него наконец отделалась, принесла ей несказанное облегчение.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 76
        3. As Margaret sank rather more into the background on her aunt's joining the conversation, she saw Henry Lennox directing his look towards a vacant seat near her; and she knew perfectly well that as soon as Edith released him from her questioning, he would take possession of that chair.
          Все больше увлекаясь беседой, которую вела ее тетя, Маргарет заметила, что Генри Леннокс поглядывает на свободный стул рядом с ней, и поняла, что как только Эдит освободит его от своих расспросов, он займет это место.
          Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 7
      3. облегчение (боли, страданий)

        Примеры использования

        1. released her and her family.
          благодаря «Прокламации об освобождении рабов».
          Субтитры видеоролика "Как одна журналистка рисковала жизнью, чтобы привлечь убийц к ответственности — Кристина Грир. Christina Greer", стр. 1
        2. The moment of her release from him was ecstasy.
          Минута, когда она от него наконец отделалась, принесла ей несказанное облегчение.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 76
      4. оправдательный документ, расписка; документ о передаче права или имущества
      5. выпуск фильма (на экран)

        Примеры использования

        1. "Bernard B. Norman of Norman Pictures. That's the company releasing the picture.
          – Бернард Норман, глава «Норман Пикчерз» – компании по прокату фильмов.
          Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 176
      6. новый фильм (выпущенный на экран)

        Примеры использования

        1. I will then release you from all your promises—even that of procuring my admission into the Musketeers; for before everything, I wish to avenge myself."
          Ибо прежде всего я должен рассчитаться с ним.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 37
      7. разрешение на публикацию (книги, сообщения) или демонстрацию (фильма)
      8. опубликованный материал; сообщение для печати (см. тж. press-release )
      9. техника; технология — размыкающий автомат; расцепляющий механизм

        Примеры использования

        1. So they oiled his legs until he could move them freely; and he thanked them again and again for his release, for he seemed a very polite creature, and very grateful.
          Дороти и Страшила выполнили и эту просьбу, и Дровосек снова обрел способность ходить. Он еще раз поблагодарил их за чудесное освобождение, а немного погодя сделал это в третий раз. Он был очень вежливым Железным Дровосеком.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 21
      10. техника; технология — разъединение, расцепление

        Примеры использования

        1. He tripped the release of the mechanism suspended over the big glass tank, and saw a silvery spicule drop, almost too quickly to follow, into the clear liquid.
          Он освободил спусковое устройство механизма, подвешенного над большим стеклянным баком, и в чистую прозрачную жидкость очень быстро, почти незаметно для глаза, упала серебристая пылинка.
          По ту сторону барьера. Деймон Найт, стр. 1
      11. сбрасывание (авиабомбы)
    2. глагол
      1. освобождать, выпускать на волю

        Примеры использования

        1. There had been no special signs of financial stringency other than were natural to the times. They were short-staffed at the office with more business than they could cope with, but that was the same everywhere and in the last month they had got back some of their people released from the Army.
          Никаких особых признаков финансовых затруднений, кроме обычных для послевоенных лет, она не ощущала.
          Берег удачи. Агата Кристи, стр. 22
        2. His mother released him, and stood up.
          Петуния отпустила его и встала.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 66
        3. Now that he was in possession of his senses he saw with clearness the sort of woman he had to deal with and he was aware that, if he asked her to release him, she would (in her appealing way) assess her wounded feelings at an immoderately high figure.
          Сейчас, когда он снова властвовал над собой, он ясно видел, с какого сорта женщиной имеет дело и беспокоился, что, если он попросит её освободить его, она (в своей трогательной манере) оценит свои раненые чувства в чрезмерно высокую цифру.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. избавлять (from )

        Примеры использования

        1. The Colonel wrung his son’s hand in a manly way and releasing Julia from his wife’s embrace kissed her too.
          Полковник горячо пожал сыну руку и, высвободив Джулию из объятий жены, тоже ее поцеловал.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 32
        2. The moment of her release from him was ecstasy.
          Минута, когда она от него наконец отделалась, принесла ей несказанное облегчение.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 76
        3. "I will, however, then set you a riddle," said he, "and if you can guess that, you shall be free, and released from my power."
          ‘‘Я, однако, когда срок прийдёт, загадаю вам загадку,’’ сказал он, ‘‘если сможете отгадать её, то, пойдёте на все четыре стороны и будете свободны от моей власти’’.
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
      3. облегчать (боль, страдания)
      4. военный — увольнять, демобилизовать
      5. отпускать, выпускать, пускать; сбрасывать (авиабомбы);
        to release an arrow from a bow пустить стрелу из лука

        Примеры использования

        1. “ ‘It would be injustice to hesitate,’ said he. ‘You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.’ With that he seized my hair in both his hands, and tugged until I yelled with the pain. ‘There is water in your eyes,’ said he as he released me. ‘I perceive that all is as it should be. But we have to be careful, for we have twice been deceived by wigs and once by paint. I could tell you tales of cobbler’s wax which would disgust you with human nature.’ He stepped over to the window and shouted through it at the top of his voice that the vacancy was filled. A groan of disappointment came up from below, and the folk all trooped away in different directions until there was not a red-head to be seen except my own and that of the manager.
          «Было бы несправедливостью с моей стороны медлить, — сказал он. — Однако, надеюсь, вы простите меня, если я приму некоторые меры предосторожности». Он вцепился в мои волосы обеими руками и дернул так, что я взвыл от боли. «У вас на глазах слезы, — сказал он, отпуская меня. — Значит, все в порядке. Извините, нам приходится быть осторожными, потому что нас дважды обманули с помощью париков и один раз — с помощью краски. Я мог бы рассказать вам о таких бесчестных проделках, которые внушили бы вам отвращение к людям». Он подошел к окну и крикнул во все горло, что вакансия уже занята. Стон разочарования донесся снизу, толпа расползлась по разным направлениям, и скоро во всей этой местности не осталось ни одного рыжего, кроме меня и того человека, который меня нанимал.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 8
        2. release the balloon, release the balloon.
          отпускайте шар, отпускайте шар.
          Субтитры видеоролика "Чего стоит экстремальная астрофизика. Анил Анантасвами", стр. 7
      6. выпускать (из печати и т.п.); выпускать фильм (на экран)

        Примеры использования

        1. Yuri Andreevich learned from a letter that Gordon and Dudorov had released his book without his permission, that it had been praised and a great literary future was prophesied for him, and that it was very interesting and alarming in Moscow now, the latent vexation of the lower classes was growing, we were on the eve of something important, serious political events were approaching.
          Юрию Андреевичу писали, что Гордон и Дудоров без его разрешения выпустили его книжку, что ее хвалят и пророчат ему большую литературную будущность и что в Москве сейчас очень интересно и тревожно, нарастает глухое раздражение низов, мы накануне чего-то важного, близятся серьезные политические события.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 139
      7. разрешать публикацию (книги, сообщения), демонстрацию (фильма и т.п.)
      8. прощать (долг); отказываться (от права); передавать другому (имущество)
      9. раскрывать (парашют)
      10. техника; технология — разобщать, расцеплять

        Примеры использования

        1. Now, slowly release the clutch. EDWARD: Bella.
          Тогда медленно... Отпускай сцепление. Белла.
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 10

Поиск словарной статьи

share