StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stock". Англо-русский словарь Мюллера

  1. stock [stɔk]
    1. существительное
      1. главный ствол (дерева)

        Примеры использования

        1. They heard a rifle bolt snick as it was drawn back and then the knock against the wood as it was pushed forward and down on the stock.
          Они услышали, как щелкнул отодвигаемый затвор, и рукоятка глухо стукнула о ложу.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 47
        2. Those are contention stockings. If I don't wear them, my blood won't flow
          Это специальные чулки. Если не носить их, кровоток остановится,
          Субтитры фильма "1+1 / Неприкасаемые / Intouchables (2011-11-02)", стр. 6
      2. опора, подпора

        Примеры использования

        1. He sees the garden’s kept well stocked, and well tidied up.
          Он приходит два раза в неделю, пропалывает, пересаживает.
          Часы. Агата Кристи, стр. 61
        2. George spent the morning taking buy and sell orders, but his mind was on Eve's plan to steal a million dollars. It's simple, George. All you have to do is borrow some stock certificates for one night. You can return them in the morning, and no one will be the wiser.
          Все утро пришлось провести, продавая и покупая ценные бумаги, но одна мысль неотрывно билась в мозгу: удастся ли украсть миллион долларов? Ив заверила его, что нет ничего проще: главное одолжить их где-нибудь. Всего на одну ночь, а утром деньги можно возвратить, и никто ничего не узнает.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 342
      3. рукоятка, ручка; ружейная ложа

        Примеры использования

        1. Lieutenant Pappas was with the homicide task force in the "silk stocking" district in Manhattan.
          Он нес службу в отделе по расследованию убийств, в одном из «веселых» районов Манхэттена.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 377
        2. They heard a rifle bolt snick as it was drawn back and then the knock against the wood as it was pushed forward and down on the stock.
          Они услышали, как щелкнул отодвигаемый затвор, и рукоятка глухо стукнула о ложу.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 47
        3. It was a singular sight which met our eyes. On the table stood a dark-lantern with the shutter half open, throwing a brilliant beam of light upon the iron safe, the door of which was ajar. Beside this table, on the wooden chair, sat Dr. Grimesby Roylott clad in a long grey dressing-gown, his bare ankles protruding beneath, and his feet thrust into red heelless Turkish slippers. Across his lap lay the short stock with the long lash which we had noticed during the day. His chin was cocked upward and his eyes were fixed in a dreadful, rigid stare at the corner of the ceiling. Round his brow he had a peculiar yellow band, with brownish speckles, which seemed to be bound tightly round his head. As we entered he made neither sound nor motion.
          Необычайное зрелище представилось нашим взорам. На столе стоял фонарь, бросая яркий луч света на железный несгораемый шкаф, дверца которого была полуоткрыта. У стола на соломенном стуле сидел доктор Гримсби Ройлотт в длинном сером халате, из-под которого виднелись голые лодыжки. Ноги его были в красных турецких туфлях без задников. На коленях лежала та самая плеть, которую мы еще днем заметили в его комнате. Он сидел, задрав подбородок кверху, неподвижно устремив глаза в потолок; в глазах застыло выражение страха. Вокруг его головы туго обвилась какая-то необыкновенная, желтая с коричневыми крапинками лента. При нашем появлении доктор не шевельнулся и не издал ни звука.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 23
      4. вышедший из употребления; архаизм — пень; бревно

        Примеры использования

        1. He began to talk to her about some party or other that was to come off at the club, and I took stock of her.
          Он принялся рассказывать о какой-то вечеринке, которая состоится в клубе, а я тем временем приглядывалась к Шейле.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 13
      5. род, семья;
        of good stock из хорошей семьи

        Примеры использования

        1. Dry-weather stock.
          Это изнеженное племя.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 103
        2. Difficult to say why, except that the Armstrongs were old pioneering stock of impeccable Church of England extraction, where Paddy was a penniless immigrant from the wrong side of the Pale.
          Трудно сказать почему, быть может, дело в том, что сама она была из Армстронгов, старинного рода первопоселенцев, издавна неукоснительно исповедовавших англиканскую веру, Пэдди же только-только приехал из Ирландии, да притом не из английской ее части, и за душой ни гроша.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 20
        3. He was a tall man, thirty-six, born of English-German stock, his features undistinguished except for the long, determined mouth and the bright blue of his eyes, which moved now over the charred ruins of the houses on each side of his. He’d burned them down to prevent them from jumping on his roof from the adjacent ones.
          Высокого роста, тридцати шести лет от роду, англо-германских кровей. Черты его лица нельзя было бы назвать приметными, если бы не резко очерченный волевой рот и яркая глубина голубых глаз. Он внимательно осмотрел пепелища прилегающих домов - которые спалил, чтобы предохраниться от нападения сверху: чтобы нельзя было прыгнуть с крыши на крышу.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
      6. биология — порода, племя
      7. раса

        Примеры использования

        1. He was a tall man, thirty-six, born of English-German stock, his features undistinguished except for the long, determined mouth and the bright blue of his eyes, which moved now over the charred ruins of the houses on each side of his. He’d burned them down to prevent them from jumping on his roof from the adjacent ones.
          Высокого роста, тридцати шести лет от роду, англо-германских кровей. Черты его лица нельзя было бы назвать приметными, если бы не резко очерченный волевой рот и яркая глубина голубых глаз. Он внимательно осмотрел пепелища прилегающих домов - которые спалил, чтобы предохраниться от нападения сверху: чтобы нельзя было прыгнуть с крыши на крышу.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
      8. группа родственных языков
      9. запас; инвентарь;
        word stock запас слов;
        basic word stock основной словарный фонд;
        dead stock (мёртвый) инвентарь;
        in stock в наличии (о товарах и т.п.); под рукой;
        out of stock распродано;
        to lay in stock делать запасы;
        to take stock а> инвентаризировать; делать переучёт товара; б> критически оценивать, рассматривать (of stock что-л.); приглядываться (of stock к чему-л.)

        Примеры использования

        1. Instead of writing the letters she had mentioned, Sarah King sat down in front of her dressing-table, combed the hair back from her forehead, looked into a pair of troubled hazel eyes in the glass, and took stock of her situation in life.
          Вместо того чтобы заняться письмами, о которых она упоминала, Сара Кинг села за туалетный столик, зачесала назад волосы со лба, устремила взгляд карих глаз в зеркало и задумалась о своем положении.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 9
        2. it uses the parts it has in stock, off the shelf,
          Наш мозг формировался
          Субтитры видеоролика "О чём думают и что чувствуют животные? Carl Safina", стр. 2
        3. It did not take her long to discover that the Colonel, notwithstanding his reserve, and Mrs Gosselyn, notwithstanding her shyness, were taking stock of her.
          Ей не понадобилось много времени, чтобы увидеть, что полковник, при всей его сдержанности, и миссис Госселин, при всей ее робости, критически изучают и оценивают ее.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30
      10. ассортимент (товаров)

        Примеры использования

        1. I’m going to study stock at our place and get new samples.
          Мне нужно хорошенько ознакомиться с товарами нашей фирмы и запастись новыми образцами.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 6
        2. He was a tall man, thirty-six, born of English-German stock, his features undistinguished except for the long, determined mouth and the bright blue of his eyes, which moved now over the charred ruins of the houses on each side of his. He’d burned them down to prevent them from jumping on his roof from the adjacent ones.
          Высокого роста, тридцати шести лет от роду, англо-германских кровей. Черты его лица нельзя было бы назвать приметными, если бы не резко очерченный волевой рот и яркая глубина голубых глаз. Он внимательно осмотрел пепелища прилегающих домов - которые спалил, чтобы предохраниться от нападения сверху: чтобы нельзя было прыгнуть с крыши на крышу.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
      11. скот, поголовье скота (тж. live stock )

        Примеры использования

        1. «I'll go look after the stock. » Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.
          - Пойду посмотрю, как там скотина! - И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 2
      12. парк (вагонов и т.п.); подвижной состав
      13. сырьё;
        paper stock бумажное сырьё (тряпьё и т.п.)
      14. экономика; народное хозяйство — акционерный капитал (тж. joint stock ); основной капитал; фонды;
        the stocks государственный долг
      15. американский, употребляется в США — акции;
        to take stock in покупать акции; вступать в пай

        Примеры использования

        1. Reagan is king of America, stocks and bonds have turned to gold, the death penalty is back in vogue.
          Рейган - король Америки, ценные бумаги и акции обернулись золотом, смертная казнь снова в моде.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 3
        2. Frank believed that Tighe & Co. should attempt to become the selling agents of this new stock of the Fifth and Sixth Street Company in the event it succeeded in getting a franchise.
          Фрэнк, со своей стороны, считал, что компании Тай следовало бы взять на себя реализацию акций будущей линии Пятой и Шестой улиц, если город выдаст разрешение на таковую.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 37
      16. левкой
      17. широкий галстук или шарф

        Примеры использования

        1. "Near the pretty little woman in white?" asked a middle-aged gentleman seated by the querist's side, with orders in his button, and several under-waistcoats, and a great, choky, white stock.
          - Рядом с хорошенькой женщиной в белом? - спросил сидевший возле нее джентльмен средних лет с орденами в петлице, в нескольких жилетах и с туго накрахмаленным белым галстуком.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 348
      18. крепкий бульон из костей
      19. часть колоды карт, не розданная игрокам
      20. = stock company 2
      21. история — колодки

        Примеры использования

        1. I've been carted here and carted there, and put out of this town, and put out of that town, and stuck in the stocks, and whipped and worried and drove.
          Возили с места на место, то из одного города выгоняли, то из другого, и в колодки забивали, и плетьми наказывали, и травили, как зайца.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 365
        2. There would be mention of the bishops in their lawn sleeves, the judges in their ermine robes, the pillory, the stocks, the treadmill, the cat-o'-nine tails, the Lord Mayor's Banquet, and the practice of kissing the Pope's toe.
          Будут епископы с батистовыми рукавами, судьи в мантиях, отороченных горностаев, позорный столб, колодки, топчак, девятихвостая плеть, банкет у лорд-мэра, обычай целовать туфлю у папы.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 70
      22. морской; мореходный — стапель;
        to be on the stocks стоять на стапеле; в переносном значении готовиться, быть в работе (о литературном произведении)
      23. техника; технология — бабка (станка)
      24. техника; технология — припуск
      25. шток (якоря)
      26. металлургия — шихта, колоша
      27. ботаника — подвой;
        stocks and stones а> неодушевлённые предметы; б> бесчувственные люди;
        to take stock in сленг; жаргон а> верить; б> придавать значение {см. тж. stock 1, 15}
    2. глагол
      1. снабжать;
        to stock a farm оборудовать хозяйство

        Примеры использования

        1. He sees the garden’s kept well stocked, and well tidied up.
          Он приходит два раза в неделю, пропалывает, пересаживает.
          Часы. Агата Кристи, стр. 61
        2. Aarfy In a way it was all Yossarian’s fault, for if he had not moved the bomb line during the Big Siege of Bologna, Major—de Coverley might still be around to save him, and if he had not stocked the enlisted men’s apartment with girls who had no other place to live, Nately might never have fallen in love with his whore as she sat naked from the waist down in the room full of grumpy blackjack players who ignored her.
          26. Аарфи В известном смысле все это случилось по вине Йоссариана: не передвинь он на карте во время великой осады Болоньи линию фронта, майор де Каверли не улетел бы в командировку и пришел бы ему на помощь. А не набей майор де Каверли квартиру для нижних чинов бездомными девицами, Нейтли, возможно, и не влюбился бы в свою красотку. Впервые он встретил ее в комнате, где ярые картежники резались в очко, не обращая никакого внимания на полуголую девку.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 304
      2. иметь в наличии, в продаже;
        the shop stocks only cheap goods в этой лавке продаются только дешёвые товары
      3. хранить на складе

        Примеры использования

        1. "I advise stocking up with a few things before it's too late."
          – Советую запастись кое-чем, пока не поздно.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 136
      4. приделывать ручку и т.п.
    3. имя прилагательное
      1. имеющийся в наличии, наготове
      2. избитый, шаблонный, заезженный

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share