Седьмая жертва. Роберт Шекли - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Седьмая жертва".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
The old man had been quite a Hunter in his day.
Ten successful hunts had qualified him for the exclusive Tens Club.
Ten successful hunts had qualified him for the exclusive Tens Club.
Моргер принадлежал к элите — десять успешных Охот раскрыли перед ним двери Клуба Десяти — клуба избранных.
And, of course, for each hunt Morger had had to act as Victim, so he had twenty kills to his credit.
А поскольку после каждой Охоты ему приходилось выступать в роли Жертвы, то всего в его активе значилось двадцать убийств.
“I sure hope my Victim isn’t anyone like you,” Frelaine said, half in jest.
— Надеюсь, мне не попадется такой ас, как вы.
— Фрелейн улыбнулся.
— Фрелейн улыбнулся.
“Don’t worry about it.
— Выбросьте эти мысли из головы.
What number will this be?”
Какой по счету будет у вас эта Жертва?
“The seventh.”
— Седьмой.
“Lucky seven.
— Семь — счастливое число.
Go to it,” Morger said.
Еще раз желаю удачи.
“We’ll get you into the Tens yet.”
И надеюсь скоро увидеть вас среди членов Клуба.
Frelaine waved his hand and started out the door.
Фрелейн помахал рукой и направился к выходу.
“Just don’t get careless,” warned Morger.
— Помните: осторожность и еще раз осторожность, — крикнул вслед Моргер.
“All it takes is a single slip and I’ll need a new partner.
— Одна-единственная ошибка и… мне придется искать другого компаньона.
If you don’t mind, I like the one I’ve got now.”
А меня, к вашему сведению, вполне устраивает нынешний.
“I’ll be careful,” Frelaine promised.
— Постараюсь, — пообещал Фрелейн.
Instead of taking a bus, Frelaine walked to his apartment.
Он решил пройтись до дома пешком, а не ехать на автобусе.
He wanted time to cool off.
Следовало немного остыть.
There was no sense in acting like a kid on his first kill.
Смешно вести себя как мальчишка, выходящий на свое первое убийство.
As he walked, Frelaine kept his eyes strictly to the front Staring at anyone was practically asking for a bullet, if the man happened to be serving as Victim.
На улице Фрелейн никогда не глазел по сторонам, это означало напрашиваться на пулю — кто-нибудь из прохожих мог неожиданно оказаться Жертвой.
Some Victims shot if you just glanced at them.
Nervous fellows.
Nervous fellows.
Бывали случаи, когда нервные Жертвы стреляли, стоило только взглянуть на них.
Frelaine prudently looked above the heads of the people he passed.
Поэтому Фрелейн всегда предусмотрительно смотрел только перед собой и поверх голов встречных.
Ahead of him was a huge billboard, offering J.F.
O’Donovan’s services to the public.
O’Donovan’s services to the public.
Рекламу сыскного бюро Дж.
Ф.
О'Донована он увидел издалека.
Ф.
О'Донована он увидел издалека.
“Victims!” the sign proclaimed in huge red letters.
«Жертвы! — призывали огромные красные буквы.
“Why take chances?
— Зачем рисковать?
Use an O’Donovan accredited Spotter.
Let us locate your assigned killer.
Pay after you get him!”
Let us locate your assigned killer.
Pay after you get him!”
Предоставьте нам определить вашего убийцу.
Плата — после того, как вы разделаетесь с ним.
Лучшие сыщики — только у О'Донована!»
Плата — после того, как вы разделаетесь с ним.
Лучшие сыщики — только у О'Донована!»
The sign reminded Frelaine.
He would call Ed Morrow as soon as he reached his apartment.
He would call Ed Morrow as soon as he reached his apartment.
Реклама напомнила Фрелейну, что надо позвонить Эду Морроу.
He crossed the street, quickening his stride.
Фрелейн ускорил шаг.
He could hardly wait to get home now, to open the envelope and discover who his Victim was.
Ему не терпелось поскорее добраться до дома, вскрыть конверт и узнать, с кем на этот раз ему придется иметь дело.
Would he be clever or stupid?
Интересно, умна его Жертва или глупа?
Rich, like Frelaine’s fourth Victim, or poor, like the first and second?
Богата, как его четвертая, или же бедна, как первая и вторая?
Would he have an organized Spotter service, or try to go it on his own?
Пользуется услугами сыщиков или действует в одиночку?
The excitement of the chase was wonderful, coursing through his veins, quickening his heartbeat From a block or so away, he heard gunfire.
Two quick shots, and then a final one.
Two quick shots, and then a final one.
Сердце билось быстрее от восхитительного, возбуждающего предвкушения Охоты.
Неподалеку Фрелейн услышал выстрелы: два коротких, почти одновременно, и затем третий, последний.
Неподалеку Фрелейн услышал выстрелы: два коротких, почти одновременно, и затем третий, последний.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...