StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "advance". Англо-русский словарь Мюллера

  1. advance [ədˈvɑ:ns]
    1. существительное
      1. продвижение вперёд

        Примеры использования

        1. The boat floated with the stream; little Gerda sat quite still with only her stockings on her feet; the red shoes floated after her, but she could not reach them because the boat kept so much in advance.
          Лодку уносило все дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки ее плыли за лодкой, но не могли догнать ее.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 9
        2. The shadows wheeled and darted before the advancing light as Fee moved silently through the door leading into the front part of the house.
          Выйдя из кухни, Фиа неслышно пошла по дому, и от ее лампы по стенам кружили и метались тени.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 18
        3. But these advances, so far from encouraging Mr. Scuddamore, plunged him into the depths of depression and bashfulness.
          Впрочем, все эти авансы, вместо того чтобы ободрить мистера Скэддемора, повергали его в глубочайшее уныние и еще больше увеличивали его застенчивость.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 32
      2. военный — наступление

        Примеры использования

        1. To German intelligence, Major—de Coverley was a vexatious enigma; not one of the hundreds of American prisoners would ever supply any concrete information about the elderly white-haired officer with the gnarled and menacing brow and blazing, powerful eyes who seemed to spearhead every important advance so fearlessly and successfully.
          Для немецкой разведки майор де Каверли являл собой мучительную загадку. Никто из сотен пленных американцев не мог сообщить ничего конкретного о престарелом, с угрожающе изогнутой бровью и пылающим, повелительным взглядом, седовласом офицере, который, как казалось, бесстрашно и успешно руководил наступлением на самых важных участках.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 135
        2. At the very first shout from the conductress, he halted his advance, got off the footboard, and sat down at the stop, rubbing his whiskers with the ten-kopeck piece.
          При первом же окрике кондукторши он прекратил наступление, снялся с подножки и сел на остановке, потирая гривенником усы.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 47
      3. успех, прогресс; улучшение

        Примеры использования

        1. with all the advances in behavioral economics,
          с достижениями поведенческой экономики,
          Субтитры видеоролика "Наступающая эра государственного управления. Дэвид Камерон", стр. 2
      4. предварение; упреждение (тж. техника; технология );
        in advance вперёд, заранее;
        in advance of smth. а> впереди чего-л.; б> раньше чего-л.;
        to be in advance а> опередить, обогнать; б> идти вперёд, спешить (о часах)

        Примеры использования

        1. Next time you speak, do those in advance.
          В следующий раз перед выступлением сделайте эти упражнения.
          Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 5
        2. In advance of the dogs, on wide snowshoes, toiled a man.
          Впереди собак на широких лыжах с трудом ступал человек.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      5. продвижение (по службе)
      6. повышение (цен и т.п.)
      7. ссуда; аванс

        Примеры использования

        1. “The family was at one time among the richest in England, and the estates extended over the borders into Berkshire in the north, and Hampshire in the west. In the last century, however, four successive heirs were of a dissolute and wasteful disposition, and the family ruin was eventually completed by a gambler in the days of the Regency. Nothing was left save a few acres of ground, and the two-hundred-year-old house, which is itself crushed under a heavy mortgage. The last squire dragged out his existence there, living the horrible life of an aristocratic pauper; but his only son, my stepfather, seeing that he must adapt himself to the new conditions, obtained an advance from a relative, which enabled him to take a medical degree and went out to Calcutta, where, by his professional skill and his force of character, he established a large practice. In a fit of anger, however, caused by some robberies which had been perpetrated in the house, he beat his native butler to death and narrowly escaped a capital sentence. As it was, he suffered a long term of imprisonment and afterwards returned to England a morose and disappointed man.
          — Было время, когда семья Ройлоттов была одной из самых богатых в Англии. На севере владения Ройлоттов простирались до Беркшира, а на западе — до Хапшира. Но в прошлом столетии четыре поколения подряд проматывали семейное состояние, пока наконец один из наследников, страстный игрок, окончательно не разорил семью во времена регентства. От прежних поместий остались лишь несколько акров земли да старинный дом, построенный лет двести назад и грозящий рухнуть под бременем закладных. Последний помещик из этого рода влачил в своем доме жалкое существование нищего аристократа. Но его единственный сын, мой отчим, поняв, что надо как-то приспособиться к новому положению вещей, взял взаймы у какого-то родственника необходимую сумму денег, поступил в университет, окончил его с дипломом врача и уехал в Калькутту, где благодаря своему искусству и выдержке вскоре приобрел широкую практику. Но вот в доме у него случилась кража, и Ройлотт в припадке бешенства избил до смерти туземца-дворецкого. С трудом избежав смертной казни, он долгое время томился в тюрьме, а потом возвратился в Англию угрюмым и разочарованным человеком.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 4
        2. As I was already in debt to my tradesmen, the advance was a great convenience, and yet there was something unnatural about the whole transaction which made me wish to know a little more before I quite committed myself.
          Ведь у меня уже появились кое-какие долги, аванс был очень кстати, и все-таки было что-то странное в этом деле, и, прежде чем дать согласие, я попыталась разузнать об этом человеке побольше.
          Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      8. электричество — опережение по фазе
      9. авансовый;
        advance notes торговля, коммерция авансовые траты;
        to make advances делать авансы, предложения; идти навстречу (в чём-л.)
    2. глагол
      1. продвигаться вперёд

        Примеры использования

        1. "I just heard a report that the British are advancing on Klipdrift.
          – Я только что слышал сводку: англичане движутся на Клипдрифт.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 145
        2. At the front they were advancing on the Carso, they had taken Kuk across from Plava and were taking the Bainsizza plateau.
          Фронт продвинулся к Карсо, уже был взят Кук, на другом берегу против Плавы, и теперь наступали на плато Баинзицца.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 89
        3. At this moment he advanced from the parlour.
          В эту минуту он вышел из гостиной.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 443
      2. военный — наступать

        Примеры использования

        1. "And how will you advance on La Granja if that bridge is blown?"
          — А как же вы продвинетесь к Ла-Гранхе, если мост будет взорван?
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 7
      3. делать успехи, развиваться

        Примеры использования

        1. reflecting the advance of global corporations
          отражая тем самым тенденции развития мировых корпораций
          Субтитры видеоролика "Можем ли мы иметь всё? Anne-Marie Slaughter", стр. 3
      4. продвигать(ся) (по службе)
      5. переносить на более ранний срок, ускорять;
        they advanced the date of their arrival они перенесли дату своего приезда на более ранний срок
      6. повышать(ся) (в цене);
        the bank has advanced the rate of discount to 5% банк повысил процент учёта до пяти
      7. выдвигать (предложение, возражение)
      8. платить авансом
      9. ссужать деньги

        Примеры использования

        1. to advance the insurance company money.
          давать деньги самой страховой компании.
          Субтитры видеоролика "Страхование урожая: идея стоит посева. Rose Goslinga", стр. 3
        2. “It is, of course, well known to you that in a successful banking business as much depends upon our being able to find remunerative investments for our funds as upon our increasing our connection and the number of our depositors. One of our most lucrative means of laying out money is in the shape of loans, where the security is unimpeachable. We have done a good deal in this direction during the last few years, and there are many noble families to whom we have advanced large sums upon the security of their pictures, libraries, or plate.
          Вам, конечно, известно, что в банковском деле очень многое зависит от умения удачно вкладывать средства и в то же время расширять клиентуру. Один из наиболее выгодных способов инвестирования средств — выдача ссуд под солидное обеспечение. За последние годы мы немало успели в этом отношении. Мы ссужаем крупными суммами знатные семейства под обеспечение картинами, фамильными библиотеками, сервизами.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 3

Поиск словарной статьи

share